浅析英汉间接性质疑言语行为

(整期优先)网络出版时间:2012-01-11
/ 2

浅析英汉间接性质疑言语行为

郭娟王玉霞

郭娟王玉霞中央财经大学100081

摘要英语和汉语中有很多手段来表示质疑,说话者通过某一话语表达自己的质疑,既对对方话语或行为的疑问和不相信、不信任。其中重复、反问、询问是其中比较常见的手段。

关键词言语行为质疑间接性质疑言语行为

1.引言

言语行为理论的基本主张是“说话就是做事”(Austin,1962)。Searle(1969,见何兆熊,2000)认为语言交际的最小单位就是言语行为,因此语言交际的过程就是由一个接一个的言语行为构成。Searle提出了间接言语行为理论来解释语言的间接性。他认为间接语言现象实际上是“通过实施另一种言语行为来间接地实施某一种言语行为”。根据Searle对直接言语行为和间接言语行为的划分,在直接言语行为中,语句的字面意义与语用意义一致,而在间接言语行为中,说话人是以某种间接方式转弯抹角地表明言语意向的,语用意义大于字面意义(萧净宇,2008)。

2.质疑性言语行为

有关言语行为的研究成果颇为丰富,如拒绝言语行为、反驳言语行为、道歉言语行为等等。我们这里要讨论的是质疑性言语行为。质疑性言语行为属于表情类言语行为,即说话者通过某一话语表达自己的质疑,既对对方话语或行为的疑问和不相信、不信任。在日常对话交流中,我们经常会对对方的话语表示怀疑,而出于面子的考虑,一般不会直接表示自己并不相信对方的话语,而更多会选择迂回即间接的方式来表示。在英语和汉语的语料收集中,我们发现了大量的间接性质疑言语行为,本文则试图对其进行梳理和讨论。

3.英汉间接性质疑言语行为分析

英汉语中都有很多手段来表示质疑,其中重复、反问、询问是其中比较常见的手段。

3.1重复

重复主要是说话人通过重复对方的话语来表示自己的不相信和疑问。表面看说话人似乎是没有听清或者听懂对方的话,重复对方的话语以求核实或证实。实际上说话者是对所重复的话语表示质疑,碍于面子而没有直接表示不相信,通过重复间接地表达了这一态度。

(1)建国:“我爹说,想给我们盖房子。”

小西:“盖房子?给我们?”《新结婚时代》

(2)他无法肯定,于是如实回答:“我不知道。”

华子很奇怪:“你不知道?”《奋斗》

(3)Carlos:Whyareyouyellingatme?

Gabrielle:Becauseit'syourfault.

Carlos:Myfault?

(4)Rex:Um.We'renotreallytakingtennislessons,Carlos.

Carlos:You'renot?

Rex:That'sastoryBreeconcoctedtocoverthefactthatwe'reseeingamarriagecounsellor.

例(1)中,建国提到他父亲想在农村给他们盖房子,小西对此信息表示非常诧异,因为他们住在城里,根本不需要在农村盖房子,因此接连重复了两句话来表达自己的疑惑和质疑。同样,例(2)中华子对对方表示不知情也表示怀疑。例(3)中夫妻两个发生了争执,Gabrielle指出是丈夫的错,Calos并不同意,通过重复表示自己的质疑,同时还带有反驳的语气。同样,例(4)中Carlos并不相信Rex的话,通过重复来表示怀疑。

3.2反问

邵敬敏(1996)指出反问句“形式上仍然是疑问句,似乎也传疑也询问,但实际上发问者心目中已有明确的看法,只不过是利用疑问句的形式,在曲折地表达自己看法的同时,显示某种特殊的感情色彩,实现某种特定的语用价值”。反问句是无疑而问、明知故问,主要用来表达说话者主观的看法或态度。就它的语用功能而言,其核心功能是反驳,衍生功能有责怪、催促、提醒、阻止、质疑、确认、拒绝、劝导、讽刺等(郭娟,2009)。当反问句表示质疑时,主要是说话者对对方的话语、行为表示怀疑、不相信,不认可对方的话,通过反问句提出自己的质疑。

(5)妻子:把桌上那本书给我。

丈夫:哪有什么书啊?你自己来看。

(6)甲:你的衣服湿了!

乙:怎么可能呢?外面又没下雨。

(7)Susan:IcheckeduponthisSilvercrestplace.It'satreatmentcenterfortroubledkids.Who'sgonnanoticeonemore?Icreatethedistraction.YoublendinandfindZach.

Julie:HowamIsupposedtoblendinwithabunchofmessedupteenagers?

(8)Carlos:Gabrielle,you'rebeingridiculous!

Gabrielle:AmI?AllIwantisthesamerespectthatyougaveyourdeadmother.

例(5)中妻子让丈夫把书递给自己,丈夫通过“哪有什么书啊”表达了自己的质疑。例(6)中甲提到乙的衣服湿了,乙并不相信,通过“怎么可能呢”表达了质疑,后续句给出了质疑的理由。例(7)中Susan让女儿Julie去问题孩子治疗中心去找Zach,Julie对母亲的计划持怀疑态度,通过反问句来提出自己的质疑,暗含并不认同这个主意。例(8)中,Gabrielle不认同Calos的指责,通过反问进行质疑,同时带有反驳的含义。

3.3询问

交际中很多疑问句表面看是在询问,实际是对对方的话语表示怀疑和不相信,通过询问来间接表达质疑的态度,暗含对方的观点是不对的或者不合情理的。这些询问句中很多是以确认问、澄清问或者附加问的形式存在,语气较为委婉。例如:

(9)甲:小王说他的理想是成为一名音乐家。

乙:小王是这么说的吗?

(10)"你们认为--生活中最重要的是什么?从向南开始!"华子问题开始了。

"为什么从我开始?"向南不服地问。

(11)Susan:Ijustthought,ifthetwoofushadanicecalm-Ineedanapology,Karl.

Karl:Awhat?

(12)Gabrielle:Haveyouseenthese?Fivemorepastduenotices.

Carlos:Don'tworry.I'mhandlingit.

Gabrielle:How?Howareyouhandlingit?

Carlos:CanIpleasefinishmysandwich?

例(9)中,乙并不认同甲的话,认为甲传递的信息有误,处于礼貌原则通过提问来表示质疑,表面看是在确认信息,实际暗含对方的话不对。例(10)中向南对华子的提议并不满意,通过问“为什么”来质疑。例(11)中Karl听清楚了Susan的话,但并不认为自己需要道歉,“Awhat?”表面看是想确认对方的话,实际表达了自己的质疑和不满情绪。例(12)中Calos认为自己可以搞定一切,Gabrielle并不相信丈夫有这个能力,通过“how”来提问进行了质疑。后面的完整提问加强了语气。

4.结语

在英语和汉语中,重复、反问和询问是常见的表示质疑的手段。处于礼貌原则和维护面子的考虑,人们更愿意选择这些间接性的方式来表示自己的怀疑和不相信、不认可的态度。

参考文献

【1】郭娟.汉语会话语篇中的反问句研究.中国传媒大学博士学位论文,2009.

【2】何兆熊.新编语用学概要.上海:上海外语教育出版社,2000.

【3】邵敬敏.现代汉语疑问句研究.上海:华东师范大学出版社,1996.

【4】萧净宇.从交际维度看俄语责备言语行为.江苏外语教学研究,2008,(2).

【5】Austin,J.L.HowtoDoThingswithWords.Oxford:OUP,1962/1975.

【6】Searle,J.R.SpeechActs.Cambridge:CambridgeUniversityPress,1969.