对英语委婉语语用功能的分析

(整期优先)网络出版时间:2009-08-18
/ 2

对英语委婉语语用功能的分析

张雪红

张雪红(漯河职业技术学院外语系,河南漯河462002)

摘要:委婉语是会话中交际双方为了达到理想的交际效果而采用的一种会话策略,是使用一个令人愉快的或无害的表达方式代替一个有可能冒犯他人的或令人不快的表达方式。

关键词:英语委婉语;语用功能;分析

中图分类号:G623.31文献标志码:A文章编号:1000-8772(2009)16-0185-02

委婉语是会话中交际双方为了达到理想的交际效果而采用的一种会话策略,是语言使用中协调人际关系的一个重要手段。了解和掌握英语委婉语的语用功能对于学生提高其跨文化交际能力和学好英语是十分必要的。

一、英语委婉语

(一)委婉语的定义

委婉语(euphemism)来源于希腊语。其前缀eu意为good,pleasant(好的、善意的),而词根pheme意为speech(言语)。euphemism就是good,pleasantspeech(优雅动听的话、吉利话)或者tospeakwithgoodwordsorinapleasantmanner(以好听的言辞或令人愉快的方式讲话)。在牛津高级英汉双解词典中委婉语则被定义为“(anexampleof)useofother,usu.lessexactbutmilderorlessblunt,wordsorphrasesinplaceofwordsrequiredbytruthoraccuracy”(取代事实或准确性的通常不太精确但措辞缓和或不太直接的词语或短语),如用“passaway”(去世)代替“die”(死),用“passwater”(小便)代替“urinate”(排尿)。根据《朗文当代英语词典》(LongmanDictionaryofContemporaryEnglish)的解释,委婉语是用一种以听起来较为令人愉快的、较间接的名称来表达一些被认为令人不快的事物的语言形式。Webster'sNewCollegiateDictionary(WNCD)对“Euphemism”的解释为:“Substitutionofanagreeableorinoffensiveexpressionforonethatmayoffendorsuggestunpleasant.”(“使用一个令人愉快的或无害的表达方式代替一个有可能冒犯他人的或令人不快的表达方式”。)由此可见,委婉语是一种语言文化现象,是人们为谋求理想的交际效果而用美的语言进行人际交往的一种手段。可以说,委婉语自产生之日起,就担负着“润滑”交际的重任。

(二)委婉语的特点

1.间接性

人们使用委婉语的目的是避免直接提及那些令人感到不快的事物或现象。对这些事物或现象的间接或婉转提法是委婉语的灵魂。所以,间接性是委婉语最显著的特点之一。

2.模糊性

从某种意义上说,委婉语是用通常不太精确但措辞缓和或不太直接的词语或短语或语义更为模糊的词语取代事实或那些比较准确的词语。

3.易变性

人们会随着时代的发展和生活方式的变化而创造新的委婉语,来满足自己变化着的需求。因此,委婉语总是被不断地更新。

二、英语委婉语的语用功能

(一)避讳功能

1.对生育及性的避讳

人们通常不直接提及生育,而是委婉地说成tocomeintotheworld(来到人世),而怀孕(pregnancy)则被婉称为anticipatingorexpecting(期待的),eatingfortwo(吃两份饭)等,因为女子怀孕(pregnant)与性(sex)有着必然的联系;人们还用naturalchild(自然之子),babyoflove(爱情之子)等来指illegitimatechild(私生子)等。

2.对衰老的避讳

衰老终将使人走向死亡,因此人们习惯于将oldage(老年时期)说成goldenage(黄金时代);将oldpeople(老年人)称为adult(成年人)或seniorcitizen(资深公民)等。

3.对疾病的避讳

为了避讳,人们将venerealdisease(性病)称为socialdisease(社会疾病),而将AIDS(爱滋病)称为communicable(可传染的社会疾病)或socialdisease(社会疾病);人们谈癌色变,为消除恐惧心理,称其为thebigC,longdisease(不治之症)等。

4.对死亡的避讳

“death”的委婉语多达百余种,如:togotoone’slonghome(回到永久之家);togotoone'sownplace(回老家);tobenolongerwithus(不再与我们在一起了)等。

5.对如厕等生理现象的避讳

在社交场合谈论到“上厕所”等令人羞于启齿的话题时,委婉语可以帮助人们避免尴尬,使交谈顺利进行。例如:defecationandurination(大小便)可以委婉地说成toanswerthecallofnature(应付自然本能的需要),towashone'shands(去洗手),而bathroom(洗澡间),men's或ladies',toilet(盟洗室),restroom(休息室)等均可指W.C.(盥洗室),lavatory(厕所)。

(二)掩饰功能

1.用来掩盖贫困、犯罪等严重的社会问题

人们会用substandardhousing(低于标准的住宅)表达slum为depression(经济衰退)。用action(行动)表达violence(暴力)。

2.用来掩盖侵略战争实质和政治、外交丑闻等

英语中用来掩盖战争的委婉语有:pacification(绥靖);把侵略战争称为militaryoperation(军事行动),internationalarmedconflict(国际武装冲突)。而plumbers(管道工)婉指窃取情报的人,intelligencegathering(收集情报)婉指窃听等。

(三)礼貌功能

“礼貌”是委婉语的一个重要功能。日常交际中,恰当得体地运用委婉语可以营造礼貌友好的交际氛围,在某种程度上照顾别人的面子,减轻人家的难堪,以便引起对方的好感,同时也表现出说话者的礼貌教养,避免冒昧和非礼。如用plump(丰满)代替fat(肥胖);用slender,slim(苗条)代替askinnywoman(骨瘦如柴的女人)。

(四)美化功能

使用英语委婉语可以美化社会地位较低下的职业,满足人们的自尊心理需要。如:hairdresser(理发师)被美称为beautician(美容师);dustman(垃圾清理工)则为sanitaryengineer(卫生工程师)。

三、应用英语委婉语要注意避免语用失误

委婉语在英语中的使用极为普遍,它们从一个侧面反映了英美社会的文化传统、价值观念。但委婉语在汉英两种语言里的使用场合是不同的,委婉语的文化内涵也是千差万别的。拿“老”字为例,中国文化提倡尊重老人,汉语中的“老”代表经验、学志、成熟、可信等。人们常用“老骥伏枥,志在千里”、“老当益壮”等具有敬重、赞誉色彩的成语表示尊敬与爱戴。“老教授”、“老革命、您老”、“老先生”等词是对老人的尊称,说明他们资深历练、有威望,并显得亲切有礼。社会不忌讳“老”字,人们也不讳言“老”,年纪稍大一点的人在一起甚至互相比谁更“老”。而在西方没有“老人”(oldpeople)的说法。

四、委婉语对英语教学的启示

(一)委婉语在课堂教学中的应用

在课堂教学中,教师可以恰当利用委婉语处理突发情况,缓和紧张情绪,活跃课堂气氛。教师对学生特别是能力稍弱的学生进行评价时既要表达出自己的意见、建议、批评,又要考虑学生的心理承受能力,要字斟句酌,措辞婉转,以保全学生和家长的面子,避免学生产生逆反心理。如:对学习成绩差的学生(abelowaveragestudent)可以说“He/Sheisworkingathis/herownlevel.”(他/她在根据自己的水平学习)或者说under-achiever(未能发挥潜力的学生),而不能说学生stupid(愚蠢)。

(二)委婉语是把双刃剑

适当地使用令人愉悦的表达方式代替可能使人尴尬或不便的东西,能体现出个人修养,能协调关系,使交际在轻松、愉快的氛围中进行。但如果运用委婉语时不分场合、不分对象,非但不会令人愉快,反而让人不知所云。

五、结语

委婉语极大地丰富了人类的语言,有助于人们在跨文化交际中更好地表达自己的思想,理解他人的意图,有助于保持良好的人际关系,促进语言交际的正常进行。了解委婉语的特征,掌握其语用功能对学好英语具有重要意义。

参考文献:

[1]Enright,D.J.ED]FairofSpeech——theUsesofEuphemism[M].NewYork:OxfordUniversityPress,1985.

[2]LEECH.GEOFFREYN.Principlesofpragmatics[M].LongmanGroupLtd.,LondonandNewYork,1983.

[3]马书彦.从美学语言学的角度看英语委婉语[J].石家庄学院学报,2005,(3):49-52.

[4]蔡燕.英汉委婉语交际功能的相似性[J].西华大学学报(哲学社会科学版),2005,(2):74-76.

[5]刘奕.英语委婉语的产生、发展及其交际功能[J].黑龙江省教育学院学报,2002,(1):107-109.