高中英语教学文化意识培养策略研究

(整期优先)网络出版时间:2020-11-18
/ 2

高中英语教学文化意识培养策略研究

宋芳

山东省 滨州市 阳信县第一中学 251800


摘要:语言是思维的外壳,而文化是语言所具备的天然属性,是一个民族、一个国家在历史的长河中不断繁衍、进化形成具有强烈地域和民族特色的语言交流工具。英语是高中阶段的必修课,很多教师过去一直强调的是指导学生学习“语言”,某种程度上忽略了语言的文化属性,无疑了语言学习规律,导致学生学习英语时举步维艰,而且学习的语言过于中国化,因此导入文化意识势在必行。

关键词:高中英语;文化意识;阅读教学;语法;翻译

引言:语言承载着一个民族悠久的历史和文化,既是民族文化的见证,也是民族文化的最佳代言。英语是现代国际社会通用的国际语言,也是世界上应用范围最广的语言,并且以其强势文化占据着世界主流意识形态。作为高中学科之一,《高中英语新课标》也在不断强调在英语课上导入文化意识培养,从语法、翻译、阅读等不同层面指导学生学习和分析英语国家社会与文化,以此来拓宽学生视野,引导学生逐步建立起文化解读和跨文化意识,从而帮助学生的跨文化交际能力,降低学生在交流过程中面临的文化断层与误解,以此保证学生在应用英语交流和实践时更加符合英语习惯、更加贴近实用性。 

一、在阅读教学中培养学生的文化意识

阅读是语言的高度凝结,而书本又是能够跨越时间和空间的有力载体,内容包含大量的文化内涵,所以教科书正是培养学生文化意识的重要工具。不仅如此,通过阅读,不仅能够帮助学生增加文化知识,从中学习大量英语文化,而且还能迅速提高学生思维、理解、分析、演绎等能力。因此,教师可以充分挖掘教材中的文化信息,并且在教学时渗透,引领学生品读和鉴赏英语文化之美。

例如,我执教的课程“Europe”,基于文化建构意识,所以我指导学生对课文进行分层次阅读,如课上我首先带领学生先略读一遍课文,让学生厘清本篇课文的基本脉络,明确文章中心思想,如文章介绍了著名的欧洲建筑物,有The Eiffel Tower, The Parthenon, The Uffizi Palace, The Sagrada Familia等,同时我融合历史文化为学生简要介绍这些建筑物;随后我为学生设置问题,让学生带着问题从课文中寻找答案;以便提升学生文化解析能力;最后是精读阶段,我让学生围绕课文结构、细节、逻辑等进行解析,并且总结出不超过20个字的中心思想,以帮助学生学习欧洲国家背景和文化知识,开阔学生视野。

二、分析语法对比中西方文化差异

英语属于印欧语系,而中国属于汉藏语系,尤其是中国和以英、美为代表的西方国家植根的土壤完全不同,所以无论是思维、语言,还是衍生出的文化、生活等都不相同,并且语言语法规则、使用习惯等必然也是大不相同。因此,教师在授课时可以从语法出发,通过为学生解析语法从而带领学生分析和比较英美文化,以此来提升学生的文化比较意识和能力。

例如,我教授的课程“Unexplained Mysteries of the Natural World”,本堂课只要讲解了将来进行时和被动语态的基本表达方法,课上我首先介绍中英语法之间的不同,如进行时可以用Be going to, Be about to do, 情态动词will等三种表达,均表示将来某一时间将要发生的状况,而汉语没有时态变化,充分显示了英语形合语言和汉语意合语言之间的差异。同时频繁使用被动语态也是中英语言存在的差异之一,因为西方人看待世界更客观,东方人相对主观,他们在描述客观规律的时候多用被动,显得自己的描述更客观,而不是自己认为的。根据语法差异,从而帮助学生领略西方人和东方人的思维和文化差异。

三、通过翻译培养学生的文化解析意识

跨文化意识指的是一种多元思想聚合体,通过不同民族文化的交流与互动而产生,并且通过长期学习和解析其他民族文化,以此同本民族文化融合后产生的一种跨文化思想和意识,不仅改变了本民族文化,而且也向其他民族输出了本民族文化。翻译正是一种解读和旨在推动民族文化交流的方法,所以教师在教学时,基于跨文化交流意识,可以在教学时引用翻译教学,培养学生的跨文化意识。

例如,我教授学生的课程“Life in the future”,课上我不断通过例句为学生讲解文化差异,这里以句子“Every one will be given a telephone number at birth that will never change no matter where they live”为例,可以译为“每个人在出生时都会得到一个电话号码,无论他们住在哪里,这个号码都不会改变”,可以看出语序不同,因为英语表达大致遵循先主位后述位的模式,既先已知后未知,同时受限于英语的句法,比如不及物动词,必须采用被动才能符合主述位理论,同时可以看出中文由于宽松的语法限制,可以自由使用主动语态,也更加符合主述位理论。因此,通过翻译帮助学生结构语言文化,无疑可以潜移默化体会到英语国家的文化建构,以不断提升文化解析意识。

综上所述,语言文化并非一日所得,而是一个长期培养的过程,作为优秀的高中英语教师,我们应当以文化输入为教学基础,同时以文化输出的教学目的,在英语教学过程中不断优化教学方法,提升资深的文化修养,通过多种方法指导学生理解文化差异,从而能够从解析文化过程中领略文化之美,从而提高学生的语言和综合文化素养。

参考文献:

[1]田春阳.谈高中英语教学文化意识薄弱原因及对策[J].才智,2017(30):141.

[2]刘佳.跨文化意识导入在高中英语阅读教学中的应用研究[D].渤海大学,2017.