学科分类
/ 1
10 个结果
  • 简介:采用电感耦合等离子体质谱法检测人工鱼礁区内底栖生物体内Cd的含量.结果表明:底栖动物Cd的含量为0.011-0.541μg/L,平均值为0.188±0.220μg/L.Cd在不同生物组织器官中的分布按顺序依次为:性腺〉鳃〉肌肉.不同生态位底栖生物肌肉中Cd的富集规律为:口虾蛄,蟹类,蝦虎鱼类,虾类,头足类.其健康风险因子远小于1,表明镉对接触人群没有明显的健康风险.

  • 标签: 重金属 底栖生物 生态风险评估
  • 简介:根据2006年到2007年,908专项黄河口附近海域表层沉积物的调查资料,研究黄河口海域表层沉积物中重金属含量分布特征;沉积物中Cu-Cd、Pb-Cr、Cr-As3组元素间具有显著的相关性,表明它们分别具有相似的元素地球化学性质和来源;运用Hakanson潜在生态危害系数法对其潜在生态危害程度进行评估,黄河口沉积物的潜在生态风险的来源是镉和汞占据主要权重;运用生物效应浓度法对其生物毒性效应进行评价,结果表明,As对黄河口海域环境中生物的负面效应偶尔发生,Cu、Pb、Zn、Cd、Cr和Hg暂时不会产生不良生物效应。

  • 标签: 黄河口 重金属 污染风险评估
  • 简介:对于高精度测量和导航,GPS载波相位整周模糊的快速求解仍然是一个难点,尤其对于单频接收机。提出一种快速求解整周模糊的方法,其基本思想采用分步求解,首先应用最小二乘模糊去耦调节法(LAMBDA)搜索出来的模糊作为初始值,然后应用卫星分组方法降低搜索维数,并应用极大似然准则,构造搜索函数,最后应用最优化原理,搜索出最优的模糊参数,并从三个方面对其进行检验,即RATIO检验,OVT检验,多项式拟合残差检验。为验证该算法,我们用单频GPS接收机进行了实验,利用本文方法在11s以内正确确定了模糊,其基线长误差小于3mm,表明该方法不但可以改进模糊的搜索速度,而且可以进一步提高其可靠性和成功率。该方法可广泛应用于定向及姿态测量。

  • 标签: GPS载波相位测量 整周模糊度 极大似然准则 分步解算 LAMBDA方法
  • 简介:海面粗糙对于海洋工程和海洋军事都非常重要,但对海面粗糙的现场观测资料非常少,这大大制约了对海面粗糙的认识.利用TOPEX高度计风速资料实现了对海面粗糙的反演,并利用1993年和1998年两年的资料对西北太平洋海域的海面粗糙进行了研究.

  • 标签: 海面粗糙度 卫星高度计 海面风速 后向散射系数 阻力系数 摩擦风速
  • 简介:目前采用不确定理论对多波束测深数据质量进行评估已成为一个新热点。基于国际海道测量标准(S-44),分析了适用于海道测量数据处理的不确定评估方法,研究了多波束测深数据不确定的计算模型,并进行了分析与评定,为准确评估多波束测深数据质量提供了理论依据和参考。

  • 标签: 多波束测深 不确定度 标准不确定度
  • 简介:通过对易流态化固体散装货物特性、危险性和引发载运易流态化固体货物船舶发生事故的综合原因分析,为防范事故的发生,保障海上生命和财产安全,论述造成船舶载运易流态化固体散装货物过程中可能引发事故的各种原因及危险因素,提出了船舶载运易流态化固体散装货物的安全措施和发生事故时的应急处理措施.

  • 标签: 易流态化固体散装货物 适运水份极限 含水率 运输安全
  • 简介:针对传统地图面状符号色彩设计中理论研究与评价方法滞后、缺少定量分析和个性化差异研究的瓶颈问题,提出了一种基于方差分析的研究方法。首先对地图面状符号色彩真实认知及性别差异分析现状和存在的问题进行总结。然后采用德尔菲法(专家意见法)确定问卷设计问题;采用问卷调查法收集实验数据;通过描述性统计分析验证地图面状符号色彩设计真实对于地图整体设计效果的重要性;通过方差分析对地图面状符号色彩真实感受性别差异的显著性进行研究。实验结果表明:地图面状符号色彩设计真实非常重要,而且对其感受存在性别差异,与心理学领域的相关结论一致。研究结果对于指导地图面状符号色彩设计和地图个性化设计研究具有重要的参考价值。

  • 标签: 地图色彩设计 面状符号设计 性别差异 个性化 问卷调查 统计分析
  • 简介:葡萄糖与谷氨酸以1:1的比例配制成标准物质,用人工海水和标准物质配制成系列标准溶液,根据碘化钾碱性高锰酸钾法对系列标准溶液的测量结果,获得了海水COD测量不确定在全量程范围内的分布规律,即测量不确定在高端大不恒定,在低端小恒定。

  • 标签: 碘化钾碱性高锰酸钾法 化学需氧量 测量不确定度 人工海水
  • 简介:翻译是一种跨文化活动,译者在翻译过程中不仅要完成不同语系结构下语言符号的转换,也要完成文学作品中文化信息的恰当阐释和有效传播.文学翻译所关注的不仅仅是对原文的语义忠实,也要考虑文化信息的载荷.为了提高译文的接受,译者的主观介入不可避免.《马桥词典》是韩少功于1996年出版的长篇小说,并于2003年出版了其英译本.本文拟从译者的二性过滤阐释入手,探析蓝诗玲在翻译《马桥词典》过程中主体性的体现,在理解阶段和表达阶段采取了适当的翻译策略来提高译文的可接受性,试图找出当代中国文学作品外译的有效途径.

  • 标签: 《马桥词典》 二度性过滤阐释 翻译策略