简介:河里水蛭从哪里来?是从那水田向河里游来。甜蜜爱情从哪里来?是从那眼睛里到心怀。哎哟妈妈……年轻人就是这样相爱!这首脍炙人口的《哎哟妈妈》的翻译者竟然已在街头修锁30载,如今已是73岁高龄,每天还在为生活奔波,无暇再进行文艺创作。在福建漳州街头,经常会有一个瘦瘦的老头骑着一辆除了铃铛不响哪儿都响的自行车吆喝着"修锁换锁",与其他修锁匠不同的是,老人的上衣口袋里总别着三
简介:
简介:摘要翻译是一项久远的实践活动,在人类历史发展过程中起着重要的沟通交流作用,译者在沟通交流中起着举足轻重的作用。传统的翻译理论认为译者在翻译实践中处于从属地位,是原作者的仆人,其职责在于“忠实”地传达原文,“服务好”读者。而随着翻译理论和实践的发展,人们对译者的角色有了新的认识。
简介:在跨文化交际飞速发展的今天,翻译作为一种中介元素,占有极其重要的地位。在充分享有文化与文学网络带来的乐趣的同时,我们是否想到过:在整个文化网络中译者的地位是什么;他承受怎样巨大的翻译任务所施加的压力;他的主体性又是如何在翻译过程中得以实施。作者就居于复杂文化文学丛林中的译者的角色进行界定.从另一个层面探讨译者的角色。
简介:今年国庆节,我们一家三口目驾去浙江南部游玩。我们到了永嘉县的林坑村村外的一户人家。妈妈下车去找了一个农家。正当我们开心地搬起行李来,一双脏兮兮的小手猛地抱住了我的腿,我吓了一大跳。
简介:本文从心理学的维度透视古今中国翻译实践与标准的联系与矛盾,冲突与互补;透过众说纷纭的翻译标准提法,揭示蕴藏在翻译标准中深层的文化背景:即中国翻译家立言与践行的心理动机。
简介:翻译本质上是一种跨语言文化的交流活动,这意味着译者要遵守相关的伦理规则,明确自己的职责。如何处理主体间关系,协调文化间冲突,伦理学为此提供了崭新视角。翻译研究的伦理回归为译者的职责提供了理论上的依据。译者应以忠实于原作、尊重原作完整性、推动母语发展为己任,在翻译中既要为源语文化负责,也要为目的语文化负责,促进文化的和谐发展。
简介:“金钩钩,银钩钩,拉钩成为好朋友,说话不算是小狗。”一句简单的承诺,意味着家长要以身作则,答应孩子要做到的事一定要讲信用
简介:电视媒体(meiti)正在采访一对母女,女孩正是如花似玉的年龄(nianling),可是因为多年前的一次意外导致重度残疾(canji),只能躺在床上,女孩的母亲数十年如一日地悉(xi)心照顾她。
简介:有一次,一家电视台采访了一对母女。女孩今年有18岁了,正是如花似玉的年龄,可是多年前的一次意外导致她重度残疾,只能躺在床上。孩子的母亲则数年如一日地细心照顾着她。
简介:“妈妈”这个词里.M代表着她那数不清的付出和给予;O提醒着我们她在变老;T象征着她为了拯救我们而流下的眼泪;H是她那颗金子一般的心的影像;E是她的眼睛,那双眼中常闪烁着爱的光芒;R意味着正确,她总是站在正确的那一方。把它们放到一起,就是“妈妈”这个词。
简介:我每天放学回家,第一件事是找妈妈,看到了妈妈,才算是真正的回家。
简介:祖国,我亲爱的妈妈,怀着对您深深的依恋,让我在您的生日里,为您轻轻地放飞一群白鸽,祝您永远安宁、和平!
简介:妈妈是清晨的第一颗露水,饱含爱的露水,一点一点在我成长的心里透进去,哺育我茁壮成长。妈妈,妈妈……
简介:不知为何,独在异乡的日子里,你的模样特别清晰——微卷的短发,浅笑的嘴角,潮湿的眼。
简介:妈妈是一位家庭妇女,也是家中严厉的“财政部长”。家里的每一笔开销,大到百元、千元,小到一元、五角,妈妈都要记账。现在,家里的账本已经积累了好几本。我和爸爸每次花钱都要向她申请,爸爸有时想留点零花钱总要动很多心思。可到该花钱的时候,妈妈又会很大方。
简介:从临睡到醒来,看见妈妈一直在忙,难免使孩子惊奇。结尾一句,问得深情、有力,能带给读者无穷的回味。
简介:为了孕育你,数月忍受胆汁俱下的呕吐之苦;为了你的降临,忍受人间最惨烈的裂骨之痛;你的一个小翻身,她都会醒来呵护,数年没睡过一晚安稳觉;你第一次抬头,第一次爬行,坐起站立学步,甚至怎样拿筷子……点滴成
歌曲《哎哟妈妈》译者的悲喜人生
译者“足”戒
从译者“仆人说”到译者主体性的认识
也谈译者角色
“妈妈.妈妈,别走!”
译者立言的心理动机
译者职责的伦理阐释
好妈妈 坏妈妈
做妈妈的妈妈
妈妈老师和老师妈妈
妈妈