简介:
简介:如果一个人对其工作失去了激情,他就失去了前进的动力。
简介:终于约定了——这双林之会的日期与时间。日期定在一月七日台湾名作家来港出席香港大学文学座谈会的当天,时间是座谈会后约九时左右。形式呢?晚宴太迟了,不得不改为宵夜。傍晚时分,先去青霞处会合,等她打扮停当。平时性格低调,穿着素净的她,每次要见心仪的文化界前辈时,总喜欢穿上讨喜的鲜色,拜会季羡林时她穿鲜绿,探访黄永玉时她穿大红,那天,她穿上红绿相间的外套,配上翠绿的长裤。
简介:-ed不仅可以加在规则动词后构成过去分词,而且可以加在名词或者名词短语后构成形容词。其加-ed的方法以及-ed的发音规则等基本与过去分词一样,所以有的语法学家称其为“假分词”(quasi-participle)。这样的形容词在构成、性质、使用诸方面都有着自己的特点。
简介:目前,无论是苏联出版的语法学著作,还是我国编写的俄语语法教材,一般都认为:凡带-ся动词都是不及物动词,而不及物动词是指不要求直接补语的动词,因此带-ся动词不能接直接补语,即不能接不带前置词的第四格补语。然而,语言是不断发展着的。尽管语法在语言各要素中相对来说比较稳定,发展比较缓慢,但经过半个世纪左右的变化,人们仍然能看出其发展的某些趋势。部分带-ся动词可接不带前置词的第四格补语,便是其中一例。1973年苏联科学院俄语研究所编的
简介:翻译是一种语际交际。钱冠连的“三带一”语用理论可以用来丰富翻译理论。它给翻译工作者的启示是:原作的隐含意图必须保留在译文中;在处理隐含意图时必须依靠语境、附着于人的符号束、智力干涉的帮助与实证。意图是话语背后的重要信息,翻译须首先保证意图(即功能)的对等。由于文化语境的差异和价值观不同,在吸取国外语用学理论精华的同时也应提倡将本国的语用学理论运用到翻译研究当中,以拓宽“三带一”理论应用的范围,推动对我国汉语语用学已有成果的研究。本文从“动态对等”角度探讨语用翻译,探讨“三带一”理论在翻译实践中的运用。
简介:抽象名词是动作、状态、品质及其他抽象概念的名称。如:work,happiness,virtue,information,courage,honesty,silence等。抽象名词数的使用常常是学生难以把握的知识点。一般来说,抽象名词是不可数名词,因此,它们以单数形式出现。如:
简介:汉语双宾句式在分类、结构层次和语义解读上均存在较大争议。根据汉语双宾句式动词的截取方式和截取顺序,本文指出汉语双宾句式可以分为“客体优先截取”、“受事优先截取”和“整体截取”三种双宾句式。这三种句式分别对应三种不同的事件结构类型,其中前两种为包含两个子事件的复杂事件,后一种为简单事件。
简介:Goldberg(1995,2006)认为双及物构式表达XintendstocauseYtoreceiveZbyV-ing,但是,抽象名词不涉及物品归属的转移,英语中的“负给予”动词和汉语中大量存在的表达“取得”义的双及物句也得不到合理的解释。相反,把双及物构式的意义确定为“损益关系”的表达,一方的“损”对应另一方的“益”,一方的“益”对应另一方的“损”,就能对所有的双及物句进行统一的无差别的分析,使双及物构式在理论上更具有连贯性。对二价动词的语义和结构压制,以及对英汉语际差异的分析,都证明了认定双向损益关系作为构式意义的合理性。
简介:中国的“一带一路”基础设施投资会助推有形商品在大片区域的流动,包括欧亚大陆、南亚,甚至非洲和中东的部分地区。不那么显而易见的是与这一倡议相关的大规模支出对于金融领域,即对亚洲及其他地区货币和债券市场的影响。
简介:美国女作家凯特·肖班的短篇小说《一双丝袜》描绘了女主人公在不同空间的消费活动,揭示了她在一双丝袜的刺激下欲望苏醒及幻灭过程。其中女主人公的消费活动带有炫耀性质,反映了在美国消费主义兴起的历史语境下她对自我身份的不确定感和无助状态,貌似自我塑形的过程折射出当时美国社会的大众文化和社会生产关系。
简介:我国倡议的"一带一路"给语言服务市场带来了更大的需求和挑战。本文首先分析了语言服务产业的发展现状和存在问题,其次指出了高等外语专业人才培养目前存在的问题,并就产业发展和专业教育改革提出建议。本文认为,为了更好地满足"一带一路"对语言服务的需求,外语专业教育应当对现有的外语人才培养模式进行改革,加强外语专业学生服务国家的能力,提高国家的国际话语权。
简介:从"双性同体"理论角度分析《奇异的插曲》中女主人公尼娜的性格,指出尼娜身上兼具男性特质与女性特质。这一分析有助于我们更深刻地理解人物形象,对消解文学批评中的性别二元对立具有积极意义。
简介:构式联接力是构式中某个词位的词语与该构式之间的吸引力强度。本研究在语料库的基础上调查中国英语学习者学习双及物结构的相关问题。运用构式词位区别性分析法(DCA/distinctivecollexemeanalysis),采用专门的构式联接分析工具(Coll.analysis3.2a)对双及物结构进行分析,回答以下两个问题:(1)学习者语料库中,哪些动词与双及物构式的共现频率最高,它们与双及物构式的联接力如何?(2)中国学习者与本族语者在双及物构式使用方面有何差异?
简介:凡关心英汉语法的人都会发现,以兼语词组为谓语的汉语句子与带复合宾语的英语句子有不少类似的地方,但仔细琢磨又发现它们同中有异,异中有同,颇为复杂。因此,对它们作一比较研究,无论对英汉互译,还是对深刻了解这两种语言的特点无疑都是有帮助的。
简介:本文运用CiteSpace这一新兴的科学计量方法,以CNKI数据库中2014至2017年度内外国语言文学学科辖内的173篇"一带一路"论文为数据来源,提取关键词并进行关键词共词分析,从关键词出现的频次以及中心性等方面分析关键词之间的关系,并绘制相关知识图谱。基于研究所得图谱,本文分析并总结了近四年来外国语言文学学科内"一带一路"相关研究的研究机构分布特征、现有研究热点和研究领域发展趋势。借助信息可视化技术绘制科学知识图谱,有助于了解外国语言文学学科中"一带一路"的研究现状和发展动态,并为此类研究提供方向性指导。
乡村路带我回家
一双袜子
双林会(二)
浅析带-ed后缀的形容词
以新带旧,以旧促新
俄语带-ся动词接格关系的新趋势
“三带一”理论在翻译中的应用
带定语的抽象名词数的用法
带否定词缀但不表示否定的英语词语
动词的截取与汉语双宾句式
英汉双及物构式的意义问题
“一带一路”:亚洲资本市场的福音
英语长难句翻译方法——双提分承法
论《一双丝袜》中的炫耀式消费
英语阅读教学中的双主体互动模式
面向“一带一路”语言服务,推动外语专业教育改革
《奇异的插曲》中尼娜“双性同体”性格分析
基于语料库的英语双及物构式联接力研究
以兼语词组为谓语的汉语句子与带复合宾语的英语句子比较研究
基于CiteSpace的外国语言文学学科下的“一带一路”论文的可视化分析