学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:项目主持人在报纸上撰文指出,英美科学家正在培育基因改良猪以期为人类提供移植器官。[2]不孕不育症专家罗伯特·温斯顿在为英国《星期日泰晤士报》所写评论中表示,伦敦以及加利福尼亚科学家已经开始进行基因实验,以便为有史以来最长等候器官移植名单上病人找出解决办法。

  • 标签: 器官移植 科学家 人类 动物 期望 基因改良
  • 简介:随着人们生活水平提高和消费观念变化,人们对美有了更高追求。据说,为了能找到份称心工作,越来越多女大学毕业生喜欢到美容院去美容或整容,因为容貌招工面试时能起重要作用。你如何看待这个问题甲请就此话题写篇字数不少于200字短文,务请给出充足理由。

  • 标签: CET-6 作文 女大学毕业生 消费观念 生活水平 美容院
  • 简介:影片简介1757年。英法两国为争夺美洲殖民地而不停交战。哈德逊河以西地区诸多土著中,有支叫莫希干族,战争使之仅剩了老战士千家谷父子和他白人养子豪克依三个人。

  • 标签: 英语 课外阅读 翻译方法 阅读材料
  • 简介:棉花栽培年代也许非常久远可以追溯到5000年前——但它和它那特有的柔软、毛茸茸纤维可能正是现代医学期待东西。

  • 标签: 临床应用 棉花 透气性 现代医学
  • 简介:翻译是种语际交际。钱冠连“三带”语用理论可以用来丰富翻译理论。它给翻译工作者启示是:原作隐含意图必须保留在译文中;处理隐含意图时必须依靠语境、附着于人符号束、智力干涉帮助与实证。意图是话语背后重要信息,翻译须首先保证意图(即功能)对等。由于文化语境差异和价值观不同,吸取国外语用学理论精华同时也应提倡将本国语用学理论运用到翻译研究当中,以拓宽“三带”理论应用范围,推动对我国汉语语用学已有成果研究。本文从“动态对等”角度探讨语用翻译,探讨“三带”理论翻译实践中运用。

  • 标签: “三带一”理论 翻译 符号束干涉 语境干涉 智力干涉 语用学
  • 简介:  Aries白羊座(Mar.21~Apr.20)  2007bringsthepromiseofactionandadventure.You'llhavelotsofenergytoburnsogetinvolved(参加)insomekindofsport.LikeAriesKeiraKnightleyandJackieChanyou'llgetathrill(颤抖)outofchallengingyourselfathletically(竞赛地).……

  • 标签:
  • 简介:译诗希望”是羽衣翩跹小鸟栖息人们心头唱着那无词曲调——任何地方都永不停歇。

  • 标签: “希望” 译诗 英语 阅读 理解
  • 简介:本文较为深入地评述了2012年5月由北京大学出版社出版张杰著《走向真理探索——白银时代俄罗斯宗教文化批评理论研究》书,认为该书是部值得我国高等学校研究型课程参考教科书,为从宗教途径探索真理,提供了令人深思新途径。

  • 标签: 白银时代 俄罗斯宗教 文化批评理论
  • 简介:多年与外语系学生接触,这些年来又指导了几十名研究生,常常和学生论文、青年教师科研打交道,使我不得不思考外语系学生如何读书,读什么书等问题。首先我感到个问题是,外语系研究生发表论文困难。虽然他英语说得不错,写得也可以,但要在国内学术刊物上发表文章却困难很大。主要原因是这些研究生在本科阶段

  • 标签: 青年教师 语言学理论 一个问题 学术刊物 本语 上海外语教育
  • 简介:语言交际中,听与说、读、写等能力有同样重要地位。语言交际过程中,首先是听,只有听得准确明白,才能将自身信息传递给对方,才能谈得上交流。从这个意义上说,听是人们理解话语重要途径,是深入学习语言,进行言语交际基础。人们听话过程中并非只是被动地"接收",而是边听,边在大脑中对下面可能接收到内容不断地

  • 标签: 听力理解过程 预测能力 具体做法 培养学生 猜测 语义内容
  • 简介:1.cutie:可爱。2.valentine:情人节贺卡。3.magnet:磁铁。4.10llipop:棒棒糖。5.Dr.Seuss:瑟斯博士,本名TheodorSeussGeisel,自他1937年开始出版第本书到1991年去世,创作了将近五十本儿童图画书。

  • 标签: 1937年 情人节 图画书
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文针对《牛津高中英语》教材中Project板块教学,通过对节公开课分析和思考,提出Project板块教学应当运用新课标倡导任务型教学,从而实现"做中学"(dotolearn)。

  • 标签: PROJECT板块 “做中学” 公开课的分析、思考
  • 简介:对朱生豪等人翻译《莎士比亚全集》与英文原文进行对照研究。朱生豪是我国难能可贵位优秀翻译家,对莎士比亚戏剧翻译作出了杰出贡献,不愧为我国翻译莎翁著作令人敬佩先行者。朱生豪等人翻译新版《莎士比亚全集》仍有没有得到订正之处。我们应在此基础上把莎剧翻译水平再提高步。

  • 标签: 《莎士比亚全集》 朱生豪 翻译
  • 简介:翻译教学和培训中,常常把原作多个译文进行批评与鉴赏,这些译文往往是不同译者翻译,作者与译者是两类人。如果作者与译者是同人,结果会怎样?本文以双语作家自译为例,结合他们翻译观,从阐释学视角,来探讨自译翻译教学中应用。作家自译研究,有助于认识翻译表达过程中如何取舍。

  • 标签: 自译 忠实 表达 林语堂 翻译教学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:英语和汉语都有省略现象。英语多按语法结构要求省略以避免重复,多省略所有格、形容词和介词后面的名词,助动词、不定式后面的动词,主谓致时主语或谓语,系动词后面的表语,介词、动词后宾语,重复性动宾结构,比较级中省略词语等、译成汉语时,这些省略掉词往往要补上:例如:

  • 标签: 省略 汉语 系动词 介词 词法 英汉互译