简介:1、Shealwayssleepsverylate.误译:她总是睡得很晚。正译:她总是起床很迟。sleepverylate意为“起得迟”或“睡得久”.gotobedlate才是“睡得晚”。
简介:1.他为自己对我的无礼感到羞愧。误译:Heisashamedofbeingrudetome.正译:Heisashamedofhavingbeenrudetome.
简介:1.请告诉我你的家庭地址。误译:Pleasetellmeyourfamilyaddress.正译:Pleasetellmeyourhomeaddress.family指家庭成员,home指房屋、地址,所以“家庭地址”只能是homeaddress。
简介:1.在同志们的帮助下,他渡过了难关。2.在中国,《人民日报》读者最多。
简介:1.他瘦得像猴子。拙译:Heisasthinasamonkey.正译:Heisasthinasalath(板条).在中国人的心目中。“瘦得像猴子”十分形象生动:但对于英美人来说。asthinasamonkey就未必会产生相同的联想。
简介:创一流服务,迎四海嘉宾。误译:Welcomehonoredguestsfromallovertheworldwithfirst-classservice.正译:Firstclassservicetoallguests.
简介:probe1.通过一种间接、谨慎的方式提问,去了解别人不想让你知道的信息(totrytodiscoverinformationthatotherpeopledonotwantyoutoknow,byaskingquestionsinanindirectcarefulway);2.用工具检查某物.尤其为了发现被隐藏的东西(toexaminesomethingwithatool,especiallyinordertofindsomethingthatishidden)。如:
简介:adjust,adapt,adopt,adeptadjust是指1.对某物稍加改动,尤其使它更准确、有效或恰当(tochangesomethingslightly,especiallytomakeitmorecorrect,effective,orsuitable);2.整理衣服使自己整洁(toarrangeyourclothingtomakeyourselflooktidy):3.更加熟悉新环境(tobecomemorefamiliarwithanewsituation)。例如:
简介:下列表示“高兴”、“开心”的同你都能区分吗?
简介:在词汇的学习和积累中,我们有时会发现新学的单词或短语与学过的词汇意思相近.这时就需要及时辨析分类,以巩固学过的词汇,使新知识融汇贯通、记忆深刻,从而大大提高学习效率,不致越学越糊涂。
简介:下面这些词你能区分清楚并且正确使用吗?injure是指导致人或动物的身体受伤(tohurtorcausephysicalharmtoapersonoranimal)。
简介:
简介:我国大学英语教学正在发生重大变革.教学重点由以阅读理解为主转向以听说为主.教学目标定位于全面提高学生的综合应用能力.听力部分将占大学英语四、六级考试总分的35%。听力题型不仅有对话,而且有短文。因此,我们有必要了解更多的听力应试方法。
简介:全国大学英语四级考试中的完形填空是在一篇题材熟悉、难度适中的短文(约200字)内留出20个空白,每个空白为一题,每题提供四个选择项,要求考生在读懂原文的基础上,选择一个最佳答案,使短文的意思和结构恢复完整。1996年8月公布的《全国大学英语四、六
英汉句子误译举例(二)
汉译英句子误译举例(三)
汉译英句子劣译举例(八)
汉译英句子劣译举例(24)
汉译英句子劣译举例(六)
汉译英句子劣译举例(10)
四级易混词辨析举例(13)
四级易混词辨析举例(6)
四级易混词辨析举例(8)
四级易混词辨析举例(2)
四级易混词辨析举例(4)
中考英语阅读理解题型及解题策略
谈英语阅读理解题的解题技巧
浅议英语阅读理解题的解题方法与技巧
听力应试技巧练习——Bruce Rogers的短文听力应试法举例
聚焦阅读——解题误区
阅读理解题型、题眼、题区、干扰项与解题
完形填空解题高分策略
完形填空解题技巧
完形填空解题技巧(SKILLSforCLOSETESTS)