简介:略谈全句说明语在句子中的位置孙静萱实义切分理论将句子切分为主题和述题。其中与全句内容发生联系并将句子作为一个整体来说明的部分叫全句说明语。全句说明语一般有两种类型:1、表示主体或客体意义的全句说明语。例如:2、表示疏状意义的全句说明语,比如地点、时间...
简介:俄语全句限定语作为一种句法范畴在俄语语言学界经过长期的争论于20世纪70年代最终被确立下来。语言学家为此做出了重要的贡献,他们各抒己见,提出各种不同的观点,丰富和完善了全句限定语理论。本文着力于句法结构层面的分析,围绕全句限定语的语法特征、全句限定语与展词成分的界限、全句限定语与简单句述谓核心的关系等几个问题展开论述。
简介:翻译的特殊性源于其文本和语境的特殊性。俄语翻译在具备此种特殊性的前提下还具有独特的词汇、语法、篇章以及文化情境等特点。本文结合自身翻译实践工作,指出俄语技术翻译的独特所在,并在经验积累的基础上提出几个可以采用的技巧和方法,最终得出征服俄语技术翻译这座大山需要技巧的同时更需要的是译者坚定决心和持久耐力的结论。
简介:信息技术与俄语教学的研究在中国和俄罗斯同样处于快速发展的阶段。信息化背景下的俄语教学研究也越来越成为当前俄语教学研究的前沿和重点课题。这一背景下的外语教学理论也具系统化。其实践领域集中在多媒体、网络和语料库的俄语教学应用中。
简介:目前各种教学技术手段在外语教学中已得到广泛应用,这对更快更好地掌握外语无疑是一种巨大的促进。它的应用使外语教学改变了传统的、陈旧的方法,使外语教学走上现代化、科学化、最优化的轨道。
略谈全句说明语在句子中的位置
浅析全句限定语理论中存在的问题
关于俄语技术翻译实践中的几点思考
中俄信息技术环境下的俄语教学研究
俄语教学法讲座 第六讲 教学技术手段