学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:本文从多角度探讨了中国茶文化传入日本后,在茶道形成的过程中与禅宗结合,形成“禅一心”的必然性。因茶道与禅宗教义的完美契合,禅僧将带回日本,并在数代禅僧的努力下发展成茶道。而禅宗教义深得日本统治阶层认可,更为广大日本民众接受,因此融汇了禅宗精神的日本茶道也由此得以兴盛与普及,从而确立其地位并发展为日本传统文化中的一枝奇葩。

  • 标签: 日本 茶道 禅宗 中国茶文化
  • 简介:近读一篇针砭不正之风的杂文,题为《谈变通》。该文给“变通”下的定义是:改变原则,以求通得过。此定义似乎也可用来解释翻译中的变通,即改变原语的结构形式,使译语得以通达。变通所以成为翻译中常用的手段,主要由于三方面的需要:语法需要,表达需要,沟通不同文化的需要。变通包括许多内容,如词语转换等,本文只讲翻译中的隐显变换。

  • 标签: 使译 隐显 汉语成语 对应词 求通 汉语句子
  • 简介:在笔者提出的翻译的三项原则中,其中有一项是“汉”(和)化”。什么是汉化?钱钟书在1964年发表的《林纾的翻译》一文中指出:“文学翻译的最高标准是‘化’。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差别而露出生硬牵强的痕迹,又能完全

  • 标签: 文中 功能对等 从一 日语学习 十七世纪 中日交流