学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:及物化是日语"(s)aseru"句式多义表达重要组成部分。现有及物化研究虽缺乏对及物化类别及及物化特征整体把握。因此本文以及物化句结构及语义上特征为根据,在回顾已有研究基础上通过调查分析,将"(s)aseru"句式及物化在"一般及物化"和"未发生配价增加及物化"框架下,划分了5大类,进而指出,一般认知度较高"无对应他动词自动词"类及物化及物性并非最高,"被使役者不具备行为能力动作动词"类在及物化程度上强度最高。

  • 标签: 及物性 施事 受事 动词语义
  • 简介:日语从句时态用法不像单句那样单纯,它要受到多方面因素制约:既有主句时态影响,又有说话人当时所处时间影响。这是一个相当复杂棘手问题,其中尤以动词作谓语从句最为复杂。本文就以动词从句为中心,从决定从句时态视点入手,探讨一下这类从句时态用法规律。

  • 标签: 日语 时态 语法 关系从句 决定从句 定语从句
  • 简介:数据挖掘技术能够帮助我们从规模庞大、内容纷繁文本数据准确、高效地提炼出研究者难以通过遍览有效捕捉隐含信息或趋势。其中,词频统计帮助我们获取分析对象词汇总量、高频词汇以及词汇构成等信息,并据此对文体特征进行较为准确判断。词表比对揭示了对象文本叙事方式、所含关键人物、场所和物品等。词语共现网络使我们能够直观地观察到文本高频人物、组织等,并揭示这些热词之间潜在联系,从而快速构建热点事件基本框架。而通过计算共现强度,我们可以轻松、准确地挖掘出与特定关键词关系密切共现词,从而有效捕捉与之相关热点话题和媒体动向。

  • 标签: 数据挖掘 词频统计 词语共现网络 MI-score 语料库语言学
  • 简介:韩国"国语醇化运动"对中国语言规范化事业有较高参考价值。本文对韩国语"国语醇化运动发展历程和主要内容进行了考察,评价其意义,分析其不足,结合我国实际情况,指出语言规范化是必要和可能,要搞好语言规范化事业,首先要保证"科学性",要考虑到语言发展"惯性"问题、处理好语言规范学理与语言实际应用状况之间关系问题、要给语言留下可持续发展空间。同时,政府、学界、舆论、民众共同参与也至关重要。

  • 标签: 韩国 语言政策 语言净化 “国语醇化运动”
  • 简介:日本与中国自1972年实现邦交正常化以来,互惠互利经济关系由此得以延续。然而,战后七十年间,日本社会对战争历史观修正,使得中日及日韩两国间外交关系因日本历史修正主义问题一次又一次陷入岌岌可危境地。在对日本人历史观形成和变化研究,日本历史教科书作为塑造战争后代历史观工具,自上个世纪八十年代起便被作为核心对象,频繁地运用于研究与讨论之中。本论文将国际关系学与叙述学和记忆学相结合,为剖析日本战争后代战争记忆和历史观形成提供了别树一帜角度。通过对1972年至2016年日关系归纳与总结,观察每一个年代日本历史教科书对日本侵略战争描写及其相应变化,目的在于:第一,厘清中日邦交正常化以来,中日关系与历史教科书关联;通过观察历史教科书叙述变化,对日本历史教科书研究着眼点进行调整与纠正;第二,为现阶段中国日本教科书研究提供新数据,并为未来中日关系改善提供新思考。

  • 标签: 中日关系 日本历史教科书 叙述 战争记忆
  • 简介:「N1+あふれる+N2」结构是日语中出现频率颇高语言表现形式。本文认知语义学角度,以共时层面考察日语「N1+あふれる+N2」结构语义特征和句法特征,阐述在这一结构动词「あふれる」语义发生功能类转特点,即由表现动词典型情状事件范畴转变为与形容词功能类似的属性范畴,句法功能也由陈述描写性功能向属性定性功能转变,即“事件→状态→属性”语义演变过程。通过对「N1+あふれる+N2」语义规约性、类转及其外在形式融合等词汇化要素检验,论证了「N1+あふれる+N2」具有词汇化倾向。

  • 标签: 共时 N1+あふれる+N2 词汇化 事件 属性
  • 简介:本论文就日本最早汉诗集《怀风藻》以及平安朝敕撰三集序文中“并显爵里”“爵次”等词进行观察分析,力证奈良·平安时期诗集编撰事业历史意义。本论以为,该阶段日本诗集序文一方面秉承了六朝时期《文选》序特征,另一方面大量地吸收了唐代诗序模式。而日本古代文学史通过“国风黑暗时代”洗礼,真正被《古今集》而后和文敕撰史所继承,并非表面的对中国古代文学构想、主题、技巧等受容,而是从根本上理解并接受了古代中国“文章经国”之道、“文化立国”之理。平安朝三百余年繁荣乃至古代日本文化得以昌盛根本,无疑根植于这种高贵文化理念之中。

  • 标签: 《怀风藻》 敕撰三集 并显爵里 文治理念 受容
  • 简介:古典日语「をかし」在汉语中最基本意思是“有意思”或“有趣”。但是「をかし」一词翻译远没有这么简单。因为,「をかし」不仅是形容词,它还代表了古代日本贵族一种审美情趣。因此,在文学作品翻译,就要求译者不仅要准确地把词义翻译出来,还要理解「をかし」一词内涵,并将其展现给读者。众所周知,《枕草子》被称为「をかしの文学」,这部随笔中使用「をかし」一词数量达到466次之多,堪称「をかし」使用之最。本文以于雷译《枕草子图典》为例,对「をかし」一词翻译方法进行了一些探讨。

  • 标签: 「をかし」 词义 审美情趣 《枕草子》翻译
  • 简介:翻译等效原则大连外国语学院刘晓丹十八世纪末年,英国文艺理论家泰特勒提出了翻译总目标:“在好翻译,原著优点已经完全移入注另一种语言;从而使这另一种语言所属国家的人们能够获得清楚理解和强烈感受,其程度和使用原著语言的人相等。”他在这里明确...

  • 标签: 等效原则 语言形式 逻辑等效 文学翻译 《红楼梦》 再现现实
  • 简介:日语重叠表现华东理工大学盛祖信在日语,除了有固定叠型词汇(见《日语知识》95年9期)以外,还有其他种种重叠表现形式。常见有下述几类。一、品词重叠主要有名词、形容词和部分副词、疑问代词以及以「一」为首数量词重叠。例如:○今日小屋小屋。/我...

  • 标签: 日语知识 动词连用形 形容词 名词重叠 疑问代词 词的重叠
  • 简介:对于学习和研究日语的人,汉字汉语既方便又麻烦.日语中表达概念汉字汉语可以帮助我们理解日语语言,但复杂读法和意义变化,也成了学习障碍,使我们必须格外下功夫,特别是从事日语教学工作的人,更要小心谨慎,避免出现不应有的错误.

  • 标签: 日语 汉语 词汇 同义词