简介:后殖民作家V.S.奈保尔的模仿思想在半自传体小说《抵达之谜》中得以表现。本文以两位模仿者(皮顿和“我”——奈保尔)为例,解读了小说中的模仿主题的三个特征:对宗主国文化的认同、抵制和颠覆。指出以发展的眼光来看待奈保尔的模仿思想对促进世界多元文化发展具有重要意义。
简介:英国剧作家兼诗人马洛的《牧羊人恋歌》被公认是英国文学史上最美的抒情诗之一。该诗问世后引起了众多诗人对之进行续写、引用和模仿。16世纪,巴恩菲尔德的《深情的牧羊人》和莎士比亚的《温莎的风流娘儿们》;17世纪,雷利的《美女答牧羊人》、布雷顿的《多情的牧羊人》、多恩的《诱饵》、赫里克的《致菲利斯,爱他并和他同居》和沃尔顿的《娴熟的垂钓者》;20世纪,刘易斯的《歌两首》和纳什的《共和党或民主党统治下的爱》,这些都是精彩的范例;它们在不同程度上与原作之间构成了复杂而丰富的“互文性”,而探讨它们之间的互文关系对理解和欣赏这些诗歌大有裨益。
简介:早几日,我突然接到了雅君的电话,让我为她即将出版的《诗意朗读》写个序,我未作谦虚一口答应了。雅君对教学的痴迷钻研,对事业的执着追求的故事,我耳闻无数。她的弟子们给我如是说:“中文系是咱们学院的品牌,李先生又是中文系的顶梁柱。”
简介:《朗读者》叙说了十五岁的德国少年米夏的成长史,是一部颇具代表性的成长小说文本。本文通过解读成长主人公米夏成长的“失位”和“复位”,进而探究隐匿于米夏成长事件之中的深刻的“历史寓言”,并观照了作品对德国成长小说“宏大叙事”传统的承接与超越,以及作品所具有的诗性的艺术品格。
《抵达之谜》的“模仿”主题解读
《牧羊人恋歌》的续写、引用和模仿
妙处还与君说——读李雅君《诗意朗读》
历史寓言书写及对德国成长小说宏大叙事传统的超越——评《朗读者》