简介:
简介:近年来,越来越多的英文电影被引入中国,架起了一座不同文化之间沟通的桥梁,扩展了我们的视野,极大地促进了中西交流.电影片名作为电影的重要构成元素,具有传达信息和吸引观众的功能,可以称为整部电影的灵魂.但是在外国电影大量涌入的今天,英文电影片名的汉译还是有很多问题,同一部影片的翻译经常出现很多版本,给观众带来不少困扰.电影片名特点主要在语言简洁凝练,并具有很强的说服力,能激起人们的观赏欲.
简介:随着我国开放程度不断提高,国际交流日益频繁,欧美电影也被大量引入国内电影市场。对于一部被引进的影片来说,观众最先从它的译名了解它。一个好的译名往往能起到很好的宣传作用,吸引观众、增加票房,为电影锦上添花。但其实很多经典译名与原片名其实"风马牛不相及",却能被译入语国家群众广泛接受。对此现象本文将从改写理论的角度来探究影响译名翻译的因素。一、改写理论概述西方在进入20世纪下半叶以后,当代
简介:英语影视作品的中文翻译是其完成对外输出的重要组成部分,对于数量庞大的汉语受众群体而言,精准、得体的中文翻译,不仅能够使其充分感知英语影视的视听观感魅力,而且也可以深入了解不同语种文化的语言转换之美。得益于中外影视文化交流的日渐加强,当前英语影视作品的中文翻译积累了数量可观、颇具推广性的译制技巧。例如,在忠实于原作影视英语语言原意的基础上,将一些相对书面、略为生僻的词汇,合理转化为汉语之中的通俗化语言,能够给人以亲切、熟悉之感,这就有效消除了不同语种之间表意的文化隔阂。
简介:本文作者罗伯特.莱姆是欧洲“环境电视托拉斯”(TelevisionTrustfortheEnvironment)的一名董事。他从15年电视制作经验出发,指出了环保类节目的变化及相关深度报道消失的原因。
简介:近几年来,电视文化生态悄然发生着转变:一方面,《朗读者》等文化类节目强势逆袭,引领受众眺望精神的远方;另一方面,慢综艺渐成新宠,引导受众营造诗意的栖居。电视综艺节目开始了从浅层娱乐向深度娱乐的审美转向。这种深度娱乐,是对长期浅薄娱乐的反驳,是对高端文化的位移。无论是浅层娱乐还是深度娱乐,最终都是为了快乐,娱乐显然并不是玩物丧志的代名词。
简介:《四等小站》的作者善于从历史的高度出发,通过表现不同历史条件下,这个四等小站运输能力和客户需求之间产生的矛盾,以及解决这些矛盾的不同方法,从一个侧面真实地反映了历史的兴衰和变革,热情地歌颂了十一届三中全会以来,我国城乡发生的深刻变化.枫亭车站是一个并不引人注目的四等火车站.
简介:随着对外文化交流的深入,中国与英美国家影视文化之间的交流也日趋频繁。随之而来的影视翻译也成为翻译工作者关注的焦点。由于英美影视作品字幕本身所具有的特点,加上语言所涉及到的社会、文化等背景知识,要对英语字幕进行翻译就必须采取一定的策略。随着中外文化交流的进一步加强,英美影视作品的翻译将进一步引起人们的广泛关注。
简介:电视节目名称的好坏对节目信息传播的效果至关重要,并且直接影响节目的收视率。电视节目名称的英译对于扩大节目影响也非常必要。传统的翻译理论很难适合于这种新型的翻译类别,而在德国功能主义翻译论的核心——目的论的指导下,能够探讨出一些电视节目名称的翻译原则和翻译方法。
简介:从影视翻译研究角度讲,影视作品的主要特征可以归纳为本质特征(大众文化娱乐产品)、文学属性(决定影视翻译是一种特殊的文学翻译或者文学翻译的一个特殊分支)以及影视语言的综合性。其中,大众文化娱乐产品属性是影视作品的本质特征。
简介:2016年以来,中国电影产业进入供需结构深度调整期。票房增速虽大幅下降,影院和银幕数量却发展至历史最高点,并仍持续增长。影院建设虽下沉至地级市、县级市,单体影院盈利水平低、盈利模式单一等问题却更加凸显,影院供需矛盾明显。影院开发趋向保守,同时影院发展迎来资本驱动下的整合期,并购渐成趋势。此外,在线付费视频发行放映窗口以及点播影院等新型影院的建设和发展在丰富后电影市场的同时,也将倒逼传统影院向差异化经营方向发展。
简介:随着DV技术的日益成熟和新媒体的高速普及,以影像为主导的传播成为网络时尚,网络视频短片的创作因此兴起。网络视频短片是指“30分钟以内,内容广泛、视频形态多样,涵盖小电影、纪录短片、广告、视频剪辑、动画短片、静像电影等,可以通过PC、手机、摄像头、DV、DC、MP4等多种视频终端摄录或播放的视频短片的总称。”由于网络视频短片的创作相对自由,
简介:朱丽叶·比诺什是一位饮誉国际影坛的大师级法国女演员。根据其塑造的角色类型,她的演艺生涯可分为“烈火情人”“悲伤姐妹”和“大地母亲”三个重要阶段;每一个阶段,她都留下了不少经典的艺术形象。她特别擅长运用变化多端的表情和拿捏精准的动作来诠释复杂的人性和悸动的灵魂,她的表演具有无与伦比的爆发力,其即兴表演技≯了别具一格;除此之外,她还具有强烈的艺术献身精神。她的表演不同于现存的三大表演流派,在美学上实现了“直观真实”与“客观真实”的高度统一,是一种接近低碳表演风格的新型范式。
简介:随着市场经济的深入发展,各种展会已成为企业走出地方,走向全国.奔赴世界的平台。会展经济的勃兴为传媒提供了丰富的新闻资源。如何做好会展新闻,已成为传媒面临的一个新课题。
深度报道的分类
译制片独白的翻译问题
英文电影片名翻译研究
论电影片名翻译中的改写
英语影视作品的中文翻译技巧
呼唤环境保护的深度报道
文化电视:深度娱乐的转向与救赎
一部具有思想深度的喜剧
英美影视作品的语言特点及翻译策略
从目的论的角度探讨电视节目名称翻译
影视作品主要特征探微--以影视翻译研究为视角
产业深度调整期的影院建设与发展趋势探析
微观人生的深度发现——原创网络视频短片的人文精神表征
人类灵魂广度与深度的生动探索者——朱丽叶·比诺什表演艺术论
会展新闻的深度广度和带动性张力——以《深视新闻》高交会报道为例