学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:<正>把文学名作改编为电影,已有中外许多电影界名家发表了不少高论。我对此几乎是一无所知,不敢望其项背。但是,被改编成电影不光有古今文学名作,还有当代文学中一般作品,比如象我写那些不成样子小说,姑称之为“拙作”吧。于是我找到了自己谈电影改编角度——作为被改编成电影文学拙作原作者,怎样看待改编,对电影编导寄予什么希望呢?改编名作,不言而喻,一上马就具备一种优势,有强大号召力和吸引力。但是改编“拙作”,也自有它便当之处。正因为原小说是“拙作”,电影编导可以少些框框,多些自由;少些负担,多些创造。或增,或减,或彻底打烂,或花样翻新,任其自由。

  • 标签: 电影改编 改编者 电影界 小说 原作者 当代文学
  • 简介:医学中有一个概念:幻痛,即在外科手术后被切除了器官位置上人们感到不安和痛痒。近百年来,既作为大胆社会手术客体,又作为它主刀者的人民也有某种类似的感觉。忍痛采取了断然措施后,伤口就愈合了。但是日子越久,幻痛就越加剧烈。

  • 标签: 洛夫 塔尔科夫斯基 幻痛 维斯康蒂 米哈尔科夫 贝尔托
  • 简介:应该说,各种样式经典作品不断地被重读、重拍,正是它们魅力所在。它们在一次次新创造中,获得了长久而广泛传承。那些描写革命历史和英雄人物文学影视作品,已经构成了人民记忆中不可或缺一部分,而被尊称为“红色经典”。从2002年开始,沉寂多年“红色

  • 标签: “红色经典”改编 大众文化 电视剧制作 人性 意识形态
  • 简介:2015年暑期档注定不平凡。《小时代4:灵魂尽头》(郭敬明导演)和《栀子花开》(何炅导演)两部青春片正面对决还没进入白热化,一只猴子(《西游记之大圣归来》田晓鹏导演)跳出来抢了风头。在大家开始不吝溢美之词夸赞“国产动画复兴”时,却发现它原来也只是为《捉妖记》(许诚毅导演)做了“暧场表演”。

  • 标签: 改编 《栀子花开》 国产动画 导演 暑期档 青春片
  • 简介:网游改变生活——《风云决》2008年一则消息引起了游戏迷们关注,就在这一年7月7日.盛大网络发展有限公司旗舰产品《风云OL》正式宣带其成为由上海文广传媒集团推行、马荣成执笔动画电影《风云决》在中国大陆地区唯一游戏官方台作伙伴。

  • 标签: 漫画 生活 盛大网络发展有限公司 上海文广传媒集团 改编 中国大陆地区
  • 简介:<正>我谈一个偏狭问题:电影改编应该注入导演因素。说偏狭,因为我既不涉猎改编分类问题;又不探讨改编是否应该“忠实原著”问题。为了使自己命题更明确和准确,我先谈两个前提:一、电影艺术个性体现,到底是个人融汇在整体里,还是整体融汇在个人里?这是属于电影美学讨论范畴,不是本会议题,所以我只扼要阐述自己观点。电影作为一门艺术应该体现导演个性,如同小说应该体现作家个性一样,这恐怕不会有争议。争议是个性如何体现?关于这个问题,似乎天经地义,总是讲电影是集体艺术,集体创造艺术。记得日本电影理论家岩崎昶在《电影理论》一书中曾阐述这样观点:传统美学认为,个人才能创造艺术,集体是不能创造艺术。电

  • 标签: 长篇小说 改编者 电影观念 导演 创造艺术 艺术个性
  • 简介:近期,有关“红色经典”改编成影视作品讨论已引起广大读者(观众)浓厚兴趣。本刊兹邀请几位专家就此问题发表各自看法.以期使我们能从中得到启迪,拓展视野.继而通过进一步深入研讨,来达到廓清思想认识.消除某些误解.并逐步取得共识目的。这对于今后整体上优化“红色经典”改编成影视作品创作无疑是有积极意义

  • 标签: 经典名著 电视改编 审美风格 审美个性 原著 审美情趣
  • 简介:电视剧发展需要不断从小说这一文学母体中汲取营养,但如何对小说原有的文化资源进行有效转化、吸收和利用,却始终是小说电视剧改编一个难题。作为电视剧改编对象,莫言先生《红高粱家族》极为特殊,这不仅因为作者是目前中国唯一诺贝尔文学奖得主,也不仅因为根据其改编经典电影难以超越,更多还是因为其特有的文化内涵和特别的艺术形式。改编者能否对小说进行成功文化转型以融入当下时空,成为制约改编关键性因素。

  • 标签: 电视剧改编 文化转型 《红高梁》 价值冲突 诺贝尔文学奖 《红高粱家族》
  • 简介:威廉·英奇(1913-1973)是美国20世纪50年代驰名戏剧家之一,其名田纳西、米勒和卡森麦·卡勒相提并论。英奇可被称为对中西部小镇有深刻见地和洞察力剧作家,关注中西部地区社会独特性和生活在那里的人们心理表现。他最著名戏剧《回来吧,小希巴》《野餐》《汽车停靠站》《楼梯顶端黑暗》《天涯何处无芳草》等都被搬上了银幕。在他影片中,剧作者消灭了这个男性世界,整体男性世界在影片中被解构和颠覆,

  • 标签: 男性世界 戏剧改编 停靠站 天涯何处无芳草 卡森 田纳西
  • 简介:长篇小说《麒麟河》自2000年《雪莲》(创刊)连载到2005年10月青海人民出版社出版已有十余年了。有心之人将其改编成话剧《麒麟梦》,确实值得期待。在答应写剧评前,本想私下里阅读一些书籍和文献资料,对剧作有个"交待",结果爬进键盘撒了"一泡尿",照见自己已是老狗怂包,不再有当年四十如虎猛力。无奈,既然自作自受,依旧还要一腔热忱,信心满满,搜肠刮肚说上两句臭哄

  • 标签: 贺家 石麒麟 文献资料 戏剧结构 拜师学艺 戏曲结构
  • 简介:<正>电影改编是一门学问,是一种在正确世界观和方法论指导下进行创造性劳动。如果这个认识没有太大错误的话,那么,随着改编作品日益增多,我们把电影改编作为一门学问来研究,就显得十分必要和重要了。一世界上最多是矛盾。电影改编这门学问当前就遇到许多矛盾,如何处理原著改编关系就是一个比较突出问题。原著改编关系,是对立统一关系。没有原著,改编就无从谈起;没有改编,原著仍然是原著。只有把原著改编统一起来,经过改编再创作,才能产生具有独特价值电影新作品。但主要矛盾和矛盾主要方面决定事物性质。在原著改编这一对矛盾中,原著是主要方面,它提供了改编内容和基础,决定着改编性质和方向。只有吃透原著、理解原著,才能把握原著、驾驭原著。当

  • 标签: 改编作品 原著 电影改编 改编者 再创作 主要方面
  • 简介:关于“红色经典”改编,文艺界众说纷纭。本刊将著名词作家阎肃,北大艺术系教授、博士生导师彭吉象,北京戏剧家协会秘书长杨乾武,电视剧《林海雪原》导演李文岐同志在中国教育电视台谈话整理编辑在此,供读者参考。

  • 标签: “红色经典”改编 电视剧 《林海雪原》 导演 李文岐 人物塑造
  • 简介:1948年,约翰·休斯顿改编了B.特拉文小说《马德尔山宝藏》并搬上银幕。特拉文小说首次在美国出版比电影早十三年,那部小说就像特拉文其他作品一样,都属意识形态类小说。尽管休斯顿电影剧本和影片在绝大部分地方忠实于原著,但从书面文学语言向电影形像化叙事这种转换移动了原文

  • 标签: 宝石岭 拉文 分镜头剧本 柯尔 书面文学 拍摄工作
  • 简介:影视小说就像艺术园地里藤,相互缠绕,互相纠葛,总有着剪不断理还乱缘.本文追溯近一个世纪以来影视改编理念发展,从理论到实践层层论证、丝丝剥离小说影视互动整合进程.

  • 标签: 改编 互动 整合 符号
  • 简介:中国小说自唐代始见成熟,并以唐传奇为代表发展成为一种叙事性文学体例。传奇一词在现代汉语中从文学体例过渡到一种情节模式,指的是情节离奇或人物行为超越寻常故事。网络小说在近现代通俗小说发展中,延伸了市井小说传奇叙事,更加侧重于有意识地创造想象世界,这也使网络小说改编而成传奇剧以真实人物为创作基础传统电视传奇剧呈现出不同美学风格。

  • 标签: 网络小说 小说改编 传奇剧 叙事建构 叙事性文学 情节模式
  • 简介:由《Alwavs三丁目的夕阳》而备受赞誉山崎贵导演执导《宇宙战舰大和号》,作为本年度日本大银幕上最受期待SF大作在12月1号正式登场。改编自被誉为日本动画"金字塔"同名原作这部电影,由木村拓哉担纲,打破了"不可能实现影像改编"预言,堂堂正正地成为了12月第一周日本电影市场票房冠军。

  • 标签: 动画 宇宙 战舰 电影改编 电影化 原作
  • 简介:吉剧戏曲电影《大唐女巡按》移植改编自田汉京剧名作《谢瑶环》,编创者在改编过程中赋予该作以“剑指腐败”鲜明时代精神,在结构安排、人物塑造、戏剧语言、气氛营造等方面都进行了细致改编,使整部作品呈现出吉剧特有的审美风格。这部作品创新改编成功对当下吉剧创作具有深刻启示意义。

  • 标签: 吉剧 移植改编 《大唐女巡按》 谢瑶环
  • 简介:长篇小说《简·爱》作者夏绿特·布朗蒂,是英国十九世纪带有浪漫色彩写实作家。她出生在约克郡一个荒凉小村穷牧师家里。小时候在附近慈善学校读书,后来就在该校当教员,又两次当家庭教师。她敬爱一生忠于牧师职务父亲,但异常憎厌由金钱和地位主宰一切,并利用宗教欺压人民冷酷社会。她曾对人表白自己:“我喜欢终生去钻研真理;我喜欢去找庙里女神,揭

  • 标签: 《简·爱》 小说情节 夏绿 十九世纪 约克郡 家庭教师
  • 简介:将古典题材作品改编成电视剧,应否实忠原作、怎样忠实原作?究竟是原封不动照搬还是在原素材基础上有所加工、发展、创新,将那些千古传诵动人故事和存活在一代代人们心中艺术形象继续丰富、深化、完善乃至超越?回答这一问题前,不妨先来看看中国古代大众通俗文艺创作所具有的一个基本

  • 标签: 改编创作 电视剧创作 三国题材 唯物史观 罗贯中 三国故事
  • 简介:《法国中尉女人》于1969年出版,它是英国著名作家约翰·福尔斯最具有代表性作品,一经问世就受到读者普遍认可。小说叙事形式使用是"元小说"方法,深入地审视和反思了19世纪维多利亚时代虚伪社会风气。小说被多次改编成电影,受"元小说"因素影响,在改编过程中遇到很多困难。小说出版10年以后,英国剧作家哈罗德·品特才将其改编成电影搬上荧屏。下面以《法国中尉女人》为例,将其在改编过程中使用叙事转换形式进行详细分析。

  • 标签: 电影改编 约翰·福尔斯 转换形式 萨拉 维多利亚时代 哈罗德