简介:
简介:近年来,越来越多的英文电影被引入中国,架起了一座不同文化之间沟通的桥梁,扩展了我们的视野,极大地促进了中西交流.电影片名作为电影的重要构成元素,具有传达信息和吸引观众的功能,可以称为整部电影的灵魂.但是在外国电影大量涌入的今天,英文电影片名的汉译还是有很多问题,同一部影片的翻译经常出现很多版本,给观众带来不少困扰.电影片名特点主要在语言简洁凝练,并具有很强的说服力,能激起人们的观赏欲.
简介:随着我国开放程度不断提高,国际交流日益频繁,欧美电影也被大量引入国内电影市场。对于一部被引进的影片来说,观众最先从它的译名了解它。一个好的译名往往能起到很好的宣传作用,吸引观众、增加票房,为电影锦上添花。但其实很多经典译名与原片名其实"风马牛不相及",却能被译入语国家群众广泛接受。对此现象本文将从改写理论的角度来探究影响译名翻译的因素。一、改写理论概述西方在进入20世纪下半叶以后,当代
简介:英语影视作品的中文翻译是其完成对外输出的重要组成部分,对于数量庞大的汉语受众群体而言,精准、得体的中文翻译,不仅能够使其充分感知英语影视的视听观感魅力,而且也可以深入了解不同语种文化的语言转换之美。得益于中外影视文化交流的日渐加强,当前英语影视作品的中文翻译积累了数量可观、颇具推广性的译制技巧。例如,在忠实于原作影视英语语言原意的基础上,将一些相对书面、略为生僻的词汇,合理转化为汉语之中的通俗化语言,能够给人以亲切、熟悉之感,这就有效消除了不同语种之间表意的文化隔阂。
简介:随着对外文化交流的深入,中国与英美国家影视文化之间的交流也日趋频繁。随之而来的影视翻译也成为翻译工作者关注的焦点。由于英美影视作品字幕本身所具有的特点,加上语言所涉及到的社会、文化等背景知识,要对英语字幕进行翻译就必须采取一定的策略。随着中外文化交流的进一步加强,英美影视作品的翻译将进一步引起人们的广泛关注。
简介:电视节目名称的好坏对节目信息传播的效果至关重要,并且直接影响节目的收视率。电视节目名称的英译对于扩大节目影响也非常必要。传统的翻译理论很难适合于这种新型的翻译类别,而在德国功能主义翻译论的核心——目的论的指导下,能够探讨出一些电视节目名称的翻译原则和翻译方法。
简介:从影视翻译研究角度讲,影视作品的主要特征可以归纳为本质特征(大众文化娱乐产品)、文学属性(决定影视翻译是一种特殊的文学翻译或者文学翻译的一个特殊分支)以及影视语言的综合性。其中,大众文化娱乐产品属性是影视作品的本质特征。
简介:本文全面概述了明星研究作为电影研究分支的整体概况及其主要趋势。本文关注的重点并非明星本身,而更多的是聚焦于关于明星研究的学术文献上,不仅概述了理查德·戴尔的关键性主题和核心研究方法,并且以《明星》为分界,梳理了之前和之后明星研究的关键性学者和著作。
简介:习近平总书记在党的新闻舆论工作座谈会上强调,党的新闻舆论工作是党的一项重要工作,是治国理政、定国安邦的大事。做好党的新闻舆论工作,事关旗帜和道路、事关贯彻落实党的理论和路线方针政策、事关顺利推进党和国家的各项事业、事关全党全国各族人们的凝聚力和向心力、事关党和国家的前途命运。他要求必须从党的工作全局出发把握党的新闻舆论工作,做到思想上高度重视、工作上精准有力。
简介:随着中国电视剧市场的蓬勃发展,“电视剧营销”作为产业链上的重要一环,其地位和作用愈加凸显。每年的收视大剧、现象级热剧背后,“营销”这股力量的推动作用不可小觑。同时,从传统新闻宣传、广告投放、
简介:影视旅游是影视与旅游相结合的产物,是一种新兴的旅游资源模式.随着休闲时代的来临,旅游业的进一步发展,影视旅游将具有广阔的发展前景。
简介:秦皇岛电视台在当地经历过“一家独大”的辉煌,品味过被围堵的苦痛。在刚刚过去的2009年,秦皇岛电视台虽然依旧无法摆脱地市级电视台发展的若干瓶颈,却在收视率、广告收入、品牌形象上大有斩获,而且,整体运营状态正在从大卖广告时间,损害整体形象的恶性循环中摆脱出来。根据央视一索福瑞的调查显示:在秦皇岛地区,
简介:当下电影理论、电影研究、电影批评面临着很多新的挑战,这种新的问题与新的挑战,成为我们的一个困扰。这是中国自有电影以来从来没有过的爆炸性的增长时期,我们遇到的时代究竟好还是坏,我们该如何评价与评论?有些评论觉得现在的电影糟的很,
简介:微电影作为一种新兴文化业态,一定程度上代表了未来新媒体时代文化产业的发展潮流和方向,近年业界和学界对微电影的生产和研究都倾注了极大的热情。本文通过分析微电影的涵义及其产生背景,论述了微电影的主要特征、重要功能、发展现状、存在的问题,提出了中国微电影对时代的呼唤和电影人的责任。相信通过政府、企业、协会、学界等齐心协力,创新对策,将会促进微电影科学发展,使其真正成为文化产业新的增长点。
简介:伴随着全球文化产品贸易的日益一体化,知识产权已上升为国家战略,国家从立法、司法、执法等各方面均大大增强了对知识产权的保护力度。在新的时代背景下,电视台不再是无人敢“惹”的猛老虎,反而成为著作权权利人维权的重点监控对象。以“内容为王”的电视台必须重视对自制节目的版权保护,
简介:近几年,资本热钱涌入影视圈,一定程度的泡沫化现象已经出现。但是,中国宏观经济正在进行"重大结构性调整",尤其是2017年7月召开的全国金融工作会议明确指出"为实体经济服务是金融立业之本"。这个"脱虚向实"的基调实际上2017年以来已经全面影响包括文娱产业在内的多个行业。影视文艺的发展已经与市场经济高度结合,"脱虚向实"将不可避免地影响影视文艺作品的选题、内容制作、产业运作、广告营销等各个领域。
简介:作为一种新兴的网络视听内容形态,网络剧跳出了传统电视剧的既定框架模式,在类型题材、主题定位、人物塑造与叙事手法等方面形成了独特的发展路径,而人物形象塑造是一部网络剧获得成功的前提和保障,也体现着网络剧的价值诉求和核心理念,甚至承载着时代的记忆。纵观如今火爆的网络剧市场,优秀作品不断涌现。
简介:作为电视综艺节目重要形态之一的音乐类综艺节目当下呈现出收视率下滑、关注度下降、发展低迷的现状,如何让电视音乐类综艺节目重回收视高峰,本文提出了致力于音乐“佳”、打造音乐“家”和尝试“音乐+”的创新发展路径。
简介:在信息时代,党和国家高度重视新闻舆论工作。2016年2月,习近平总书记主持新闻舆论工作座谈会,对其工作职责与使命进行了高度概括,义正辞严地表示要坚持党性原则,明确政治立场,要以营造积极舆论导向,将全国人民紧密团结在党组织周围,引领人们向着胜利的方向前进,为伟大中国梦的早日复兴提供强有力的思想支持,这是新闻舆论工作永恒不变的宗旨(1)。在这样的时代背景下,传统媒体与新兴媒体的融合成为大势所趋。
简介:从表现形态而言,我国电视综艺在经历了晚会类节目、游戏类节目、益智类节目、访谈类节目、选秀类节目等之后,如今,真人秀节目大有席卷荧屏之势,而其中尤以明星真人秀为甚。近年来,节目类型的更新换代以及内容创意的新陈代谢显著加速,这与“互联网+”这一时代语境息息相关而又紧密互动。
译制片独白的翻译问题
英文电影片名翻译研究
论电影片名翻译中的改写
英语影视作品的中文翻译技巧
英美影视作品的语言特点及翻译策略
从目的论的角度探讨电视节目名称翻译
影视作品主要特征探微--以影视翻译研究为视角
明星学研究的路径图
讲好新闻故事的路径分析
电视剧的“故事营销”路径探析
当前我国影视旅游发展路径探析(上)
秦皇岛电视台维护品牌节目的新路径
寻找与新时代契合的电影批评新路径
论中国微电影大时代的到来及其发展路径
电视剧购买中的版权“陷阱”及规避路径
脱虚向实:影视文艺作品的路径指向
网络剧中人物形象建构的策略与路径
电视音乐类综艺节目创新发展路径解析
数字智能电视媒体与动漫产业融合发展路径探索
电视综艺在互联网生态下的生存路径解析