简介:舟船文化是浙江舟山群岛传统特色文化的核心内容。弘扬和传播传统的舟船文化是提高城市文明程度、吸引外来旅游商贸投资的重要手段之一。文章结合文化翻译的理论与原则,通过对舟山传统舟船文化的英译研究与实践,比较汉英两种语言在文化联想、表达方式上的差异,分析影响文化翻译的因素,如不同语言群体的思维模式、风俗习惯、语体及目标读者等,旨在探索影响文化可译性的难点因素,并试图从翻译补偿的不同层面,寻找和概括出能够最大限度翻译文化内涵的策略。
简介:2002年第6期杂志上刊登了署名为王家斌的一文,其中提到,"line一词是船公司使用频率最高的一词.人们口头常说的‘美东线’、‘澳新线’等均使用line或tradeline……".看过后,笔者也有兴趣根据多年从事航运工作的实践,尤其是依据个人近年来与主要国际知名航运企业交往和对国外权威航运出版物的研究,对"航线"一词的英语表达,谈一点自己的观点.
简介:当今社会英语越来越重要,英语教师要想办法不断提高英语课堂教学质量,提高学生的英语交际能力。文章把W.BarnettPearce提出的情节能力系统和许宏晨提出的LCP交际模型应用在实际英语教学中,探索英语教学的方法。以达到良好的教学效果。
文化内涵与语言表现力:文化翻译的难点处理——以舟山传统舟船文化的英译为例
关于“航线”一词的英语表达
谈英语教学中语言、文化、语用交际模型