简介:翻译是架构两种语言文化的桥梁,也是学习语言的途径,同时也是检验、提高语言水平的手段。如何从固有的母语思维方式中挣脱出来,如何将本族文化与外来文化接轨,如何在两种语言、两种文化中灵活转换,都是译者要考虑的问题。提到语言技能,我们常讲听、说、读、写,听、读是语言的输入,说、写是语言的输出;而翻译呢,既是语言的输入也是输出,但要想做到真正的"出入"自如,则需要兼备两种语言的功力。为了帮助读者提高翻译能力,我们推出"翻译讲坛"栏目,每期向读者介绍一篇汉英译文。本文作者颜晶是一位令人非常敬佩的女性,她是《英语沙龙》的忠实读者,也是实战版专栏作者Bob所著的《长距离·短距离》的译者之一。她身患重病,与死神几次交臂。然而她凭借自己顽强的生命力奏响了一个又一个的生命强音。
简介:由同质化竞争到品牌竞争当今媒体间的竞争日趋激烈,各地的报业大战或是频道大战打得如火如荼,“厚报时代”、“多频道时代”的到来宣告了媒体经营的环境发生了转变,媒体信息量的供给由不足向相对过剩转移,也使得在报纸和电视中出现了新闻严重的“同质化”,雷同的内容,相似的角度使各个媒体之间呈现出“大一同”的局面。由此招来对同质化的骂声一片,但是同质化也是媒体发展的必经阶段,媒体发展阶段必经的就是由“差异化竞争到同质化竞争再到品牌化竞争”的这几个阶段,媒体现在要发展,就必须实现传媒业的这种转型,由“同质化竞争”到“品牌化竞争”的转型。
简介:品牌关系管理是企业在激烈的竞争中的一大战略,探讨品牌关系管理的特征、基本内容与策略,并对我国企业的品牌关系管理提出若干针对性建议,以增强我国企业的竞争力。