简介:本文从国家社科基金中华学术外译项目及相关出版社的外译书目两方面管窥目前外译内容的选择,进而在结合众家之言的基础上,总结出选材标准.
简介:1外语交际与认知基础外语教学的目的之一是教学生运用外语进行交际。什么叫交际?Watson&Hill(1997:41):'简单地说,传送信息的人酝酿出一个信息来交际过程就开始了。该信息接着被编码——译成一个或一系列信号——然后通过某一媒介或渠道输送给接受者,由他解码破译,以某一方式回复一个信号表明他理解还是不理解原始信息。'既然信息要编码,
简介:摘要虽然中国文学从未停止过海外传播的种种尝试,但中国文学在“走出去“的历史进程中,长期以来都未达到预期的目标与效果。然而,在百年前的美国,中国古代诗歌的译介却受到了空前的欢迎,获得了巨大的成功。我们可以从中看到其成功的原因,对比后,也能找到一些中国当代文学所存在的诸多至关重要的问题,以及能从中国古代诗歌译介过程中借鉴的优势。希望藉此,能让中国当代文学在“走出去”这条路上取得一定的成果。
简介:传统的应用文,往往受客观条件的制约,写作者的主观理念和创造思维难以发挥。但现代社会是一个竞争与创新的社会,要立于时代前锋和不败之地,必定需要“人无我有,人有我好,人旧我新”的创造性思维。
简介:近年来,关于中国文学走出去的话题愈谈愈热。经过学界推荐、文献调研、学者研讨、专家评议、投票确定等程序,“中国当代文学的海外传播及其翻译研究”成功跻身2013年度“中国十大学术热点”。
简介:在中国企业响应党的号召走向葡语世界、寻求更大发展的过程中,葡萄牙语译员的作用显得尤为突出。文章从"向中国人介绍真实的葡萄牙语国家"和"向葡萄牙语世界介绍真实的中国"两个方面来论述葡萄牙语译员在中国企业"走出去"中发挥的重要作用。
中国“走出去”背景下外译内容探究
认知基础、语用意识与策划
从古诗译介看中国当代文学“走出去”的境况
体现现代创新思维的应用文体——策划稿
中国文学走出去之醒世“铭”言——刘绍铭先生印象
葡萄牙语译员在中国企业“走出去”中发挥的作用