简介:自2015年难民危机爆发以来,欧盟的恐怖袭击明显增加。难民问题与恐怖袭击的关系一直是各界讨论的焦点,明确此问题的答案是解决欧盟当前困境的重要前提。本文以欧盟的恐怖袭击次数为因变量,避难申请人数和其他社会、经济、人口和军事数据为自变量,利用SAS软件进行相关性分析,将相关性较高的自变量纳入多元线性回归模型以完成检验,最终只有避难申请人数通过检验。实验结果表明,欧盟避难申请人数的增加确实会导致恐怖袭击次数上升。难民中夹杂着国际恐怖分子,使得欧盟右翼极端主义抬头和本土恐怖主义兴起,间接导致欧盟的安全威胁升级。为解决难民危机造成的恐怖主义蔓延问题,欧盟加强了对难民的甄别与管控,强化了与周边难民过境国的合作,但是最根本的措施是帮助动乱地区恢复与重建。因此,欧盟需要重新审视自己的难民政策与中东战略。
简介:法律英语中有许多棘手的近似语。它们在意义上、用法上近似,而实际并不完全相同。正因为它们近似而又不同,常常成为法律英语翻译中易被忽略的高事故区。tbmication与adultery就是这样的近似语之一。它们通常都被译成“通奸”,其实两者含义并不相同。fornication是指未婚男女之间或者一方为未婚者之间自愿的性行为。一般译为“私通”(也有人译为“私奸”),实施这一行为的人称为fornicator(私通者)。在英国,若一方已婚而另一方未婚,已婚的一方为通奸,未婚的一方为私通。美国法律较为严厉。根据fornicationlaws(私通法),在私通关系中,如果一方已婚,一方未婚,通常只称已婚方犯通奸罪;但有些州的法律规定,只要女方是已婚的,私通的双方就都犯有通奸罪。
简介:摘要《福尔摩斯探案集》自引入中国以来,该著作的汉语译本在不同的年代,风格各异,各具优缺点。但是自20世纪80年代以来,翻译界对于该著作的翻译风格和大的指导方向基本稳定下来,后续基本以此阶段形成的翻译风格为准。在此背景下本文就外文出版社出版的陈旷译作之一的《福尔摩斯探案集》之《恐怖谷》一册译本探究翻译效果。