简介:摘要虽然英语和汉语中都存在介词,但由于二者分别属于不同的语言体系,介词的使用存在着显著的差异。本文将首先比较英、汉介词的对应关系来说明英、汉介词使用的差异,再从英语形和、汉语意合的特点来分析英、汉介词使用差异产生的原因。
简介:翻译能力的培养是大学英语教学的一个重要的培养目标,但调查表明,部分学生的翻译能力并不能达到教学大纲的要求,英语四级考试也表明学生的翻译能力急需提高。通过分析学生的四级真题试卷,笔者发现英汉思维差异是影响学生翻译的根本原因,并提出克服英汉思维差异的常用翻译技巧。
简介:国内外都编纂出版了一定数量的译学词典,对推动翻译学发展起到了重要作用。但中西译学词典在词条收录原则、编写体例和释义方式等方面存在着明显差异,这些差异反映出我国译学词典无法区分基本译学概念、无法反映译学原貌、不注重译学知识系统性等不足。出现这些不足,根本原因是我国译界尚缺乏足够的理论意识、前沿意识和跨学科意识。未来宜从这些方面入手,对词典编纂的指导原则和编写方式进行修订,以期早日编写出真正意义上的译学词典。
简介:摘要颜色词作为词汇系统的一部分,蕴含了丰富的文化内涵。所以,本文根据汉泰颜色词的特点,从以下六个方面来分析其文化意义。
简介:摘要日语表达“费用”的接尾词有“代”“料”“费”“金”,远比中文的表达丰富。文章通过问卷调查,采用近色比较法分析其区别和使用情景,就四个接尾词的特点、使用情况和使用频率进行讨论,便于学习者区分使用。
简介:摘要英语翻译具有一定的翻译理论和规则,而这些理论和规则往往会受到一定因素的影响和制约。中西方的文化差异就是其中的一个影响因素,在进行英语翻译时,翻译者或多或少的都会考虑到文化差异所带来的英语翻译理解问题。本文的主要讲述内容就是围绕中西方文化差异对英语翻译的影响这一主题,进行一些个人性的经验介绍和探讨。
简介:摘要差异教学的应用,为初中英语教学带来非常多的益处,不仅可以提升教师的教学质量,最重要的是可以平衡学生之间的学习水平,差异教学并非是要拉大学生之间的差距,反之,而是要通过教师有效的教育,不断缩短学生之间的学习差异,从而让大多数学生的学习水平呈现上升的趋势。由此可见,差异教学是非常值得推广的一种教学方式,合理的应用差异教学,可以有效的提升初中英语课堂的教学质量,提升学生的学习水平,从而帮助学生在初中英语阶段打好坚实的语言基础。
简介:
简介:摘要本文通过分析跨文化之间的差异,从文化、生活习惯、语言等方面着手,得出了跨文化带给我们的影响及其对我们学习一国语言的促进作用。
简介:在语言学习的过程中,词汇的学习是必不可少的部分。特别是对于初级阶段的日语学习者来说,掌握日语词汇每一部分的特征对其后期的语言学习均起着极大的促进作用。以中国的日语学习者为研究对象,通过对中日词汇进行分析,探讨中日词汇系统差异视角下的日语习得难点。
英、汉介词使用差异的对比
如何克服英汉思维差异对翻译的影响
从译学词典看中西译学差异
汉泰颜色词的文化差异性
日语中表达“费用”的接尾词差异初探
中西方文化差异对英语翻译的影响分析
浅析差异教学在初中英语教学中的应用策略
蒙古人与英国人对色彩的文化心理差异及翻译中应注意的问题
浅谈各国文化、饮食、语言的差异——文化冲击带来的利弊及其对我们学习语言的影响
中日词汇系统差异视角下的日语习得难点分析——以河南省本科院校日语专业为例