学科分类
/ 1
7 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要在媒体时代,人们都关注新闻,在国有企业中,新闻宣传工作受到了高度的重视,但是,宣传方式未能与时俱进,新闻宣传效果不理想,所以,要创新新闻宣传工作。本文针对新闻宣传工作,提出了相应的创新策略。

  • 标签: 全媒体 国企 新闻宣传 创新
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:媒时代下,写作已成为现代人所必须具备的基本能力。在信息高速发展的今天,社会对写作人才的需求从量和质都提出了更高的要求。写作能力是大学生素质的重要构成,是大学生适应社会发展所必须拥有的基本技能。在对湖南省15所高校500余名大学生的写作能力现状调查的基础上,对当下大学生写作所存在的普遍问题进行了较全面概括,对形成的原因进行了深入分析,并从大学生主体角度提出了提升大学生写作能力的一些对策。

  • 标签: 写作能力 大学生 调查研究 全媒时代
  • 简介:建国后,我国进行了两汉字简化改革,也即对汉字符号、符形进行了创造和改造,满足人民群众书写、认读的传播需要。从机构演化、准备酝酿及标志的对比来看,两汉字简化改革在对待汉字简化的复杂性上显现审慎与随性的不同策略。两汉字简化对符形的减省上使简化的汉字降低书写、认读的难度,加快传播的速度和效率;但两汉字简化遵循约定俗成的程度不一,致使新符形与旧符形、简化后的新符形之间形成新的区分难度,特别是意符的简化损害了表意文字固有的内涵特征和文化意义。而在简化改革的技术选择上,虽然采用了相似的'精英—民粹—精英'的技术路线,但两简化的路径选择上有较大的差异,一是较为成熟的约定俗成的学术取向,一则是恣意放大化的民间路径。

  • 标签: 符形简化 精英 民粹 学术取向 民间路径
  • 简介:通过非英语专业学生在不借助词典或其他资料独立完成的译文,评估了其汉英翻译能力现状,发现多数学生译文存在以下问题。词汇层面:词汇使用不当,未能有效使用固定搭配;句子层面:语法错误频现,中式英语当道;篇章层面:衔接不到位,缺乏连贯性。结合专家对汉英翻译能力发展的理论阐述和实践研究,建议大学英语汉英翻译教学从以下方面着手:一、继续培养和提高学生的英语运用能力;二、教学中引入实践性较强的翻译理论和翻译技巧。

  • 标签: 大学英语翻译教学 汉英翻译能力 英语运用能力
  • 简介:本文以十九大报告的日语翻译为语料,从缩略语、惯用表达、比喻、中国特色词语、中日同形词、专有名词等几个方面,结合实例对十九大报告中重要表述的日译进行分析研究,指出在翻译此类党和国家政治文献时首先要保证忠实性,同时也要顾及读者的接受程度,并注意二者的平衡。

  • 标签: 十九大 重要表述 日译