简介:<正>用“热”字来形容社会上的某种潮流或情绪,大约是近些年才兴起的一种时髦叫法。常见于报端和使用于口头的,就有“西装热”“读书热”“经商热”“出国热”“电话热”“内资热”“股票热”“三产热”“公关热”“文化衫热”等。一“热”究竟是什么呢?《青年文摘》一则标题“今日世界的‘汉语热’”,正文里有相对应的解释:“今日世界上正掀起一股学习汉语热潮。”(1988年第11期35页)原来,这里的“热”,指的是“热潮”。“热”还有其他一些含义。如:“一度沉寂的灯芯绒,近日却悄悄升起了一股热流。”(标题:悄悄升起的灯芯绒热”,《解放日报》1991年8月31日五版)这里的“热”,指的是“热流”。“万枝生绿的初夏,在复旦校园,一股强劲的‘学习马克思’、‘研读哲学、经
简介:本文作者重读中国西方语言文化大师李赋宁先生的论著,提出李赋宁先生外语教学思想中有如下几条重要的原则:1)外语教育家也应是博古通今的人文学者及外语教学理论的实践者;2)外语学习者必须首先有本族语的文化自信,在学好本族语言和本族文化的基础上方能有效地形成外语技能和外语思维能力;3)语言是一个有机的系统,学习外语要自上而下,建立系统的观念和学习视野;4)用分析和综合的方法进行大量的外语阅读是学好外语的关键,也是锻炼扎实的外语写作能力的先决条件;5)充分注重笔头练习,使外语的能力准确地落实到写作中去;6)良好的翻译能力是一种掌握“语言炼金炉”的能力,表现在译者吃透原文后能够综合应用优美地道的母语传达原文的思想、意境和气韵。在外语学习日趋数字信息化,人工智能与机器翻译都有长足进步的今天,李赋宁先生的这些外语教学思想对我国的外语学习仍具有根本的实践指导意义。
简介:ewwordssometimesskewer~1Natrendsoperfectlyyouwonderhowyousurvivedwithoutthem.Oneofthemostdelightfullyapt~2newphrasesI’vefoundinthelastfewyearsisaChineseterm:dītóuzú~3,literallythe"bowedheadtribe".Whodoesitdescribe?Thepeopleweseeeverydayoncitystreets—ordon’t,becausewe’reamemberofthetribeourselves—theirheadslowered,gazingattheirphones.