学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:文章联系说话人和动作行为主体的主观心理,从可重叠动词、动词重叠的意义动词重叠的语法行为三个方面分别考察动词重叠的主观意愿性。考察表明:可以重叠的动词、动词重叠后的意义动词重叠式的语法行为都具有主观意愿性。从主观意愿视角考察动词重叠,便于对动词重叠的相关问题进行解释。

  • 标签: 主观意愿 可重叠动词 动词重叠的意义 动词重叠的语法行为
  • 简介:写作学研究的重心从所谓“文本”转向“人本”之后,写作过程、写作行为、写作活动等成为出现频率很高的几个“关键词”。由于个人的理解语言习惯的不同,人们对这几个概念的理解运用往往不尽一致,甚至显得比较随意。下面谈谈我对这几个概念的理解。

  • 标签: 写作学 写作过程 书面语言 写作活动
  • 简介:<正>所谓从众,就是个体在群体中不知不觉地受到群体的压力(或是个人臆想的压力),而在知觉、判断,信仰及行为上表现出与群体中多数人一致的现象。由于其动机方式各不相同,从众可分为依从、遵从和顺从三种类型。依从,即对自己的观点缺乏自信,将多数人的意见视为正确而赞同大家的观点,或自己对事物无法作出判断,把别人的行动作

  • 标签: 从众行为 从众现象 从众心理 群体 三种类型 社会主义社会
  • 简介:《西游记》《儒林外史》分别成书于明代中叶清康乾之际,是近代汉语中口语化较强的叙事性文本,其中的存在句特征具有内部的一致性历时的延续性。行为动词中介存在句结构类型多样,描写功能极强。

  • 标签: 西游记 儒林外史 行为动词中介存在句 “V着” “V了”
  • 简介:本文在"求真—务实"译者行为连续统评价模式的框架内,围绕译者行为分别就(1)译、评的分工;(2)译、评的方法内容;以及(3)译评者的身份与译评者之为等几个方面进行了讨论,指出译、评分工不明所产生的问题,明确规定了译评的任务译评者应有的作用。集中于译者行为的社会研究,有望弄清翻译的社会化过程,进一步把握翻译本质的东西。

  • 标签: 译者行为 评价模式 译评
  • 简介:外语教师课堂提问作为教师课堂话语的一个重要组成部分在外语教学界正在受到普遍的关注。本文作者基于自身多年的EFL教学经验,结合经常性的实地观摩,对外语教师在EFL课堂上的提问行为进行了大量的观察分析,希望在客观展示课堂提问行为的同时,能够突破纯粹的为技巧而研究技巧的思维模式,把课堂提问的表面行为与教学双方的心理感受情感交流作为研究提问行为,总结提问技巧,指导日常教学的切入点。本文通过第一手的课堂观摩记录真实的再现了EFL课堂提问存在的问题,并通过对实际情况的分析,得出了几条不能称之为"技巧"的教训:教师提问不能次序颠倒,不能对象混淆;不能急于求成,不能中途换将;不能为难学生,不能挫伤兴趣自尊;不能只提问少数,不能忽略大多数。

  • 标签: 课堂提问 教师提问 外语教师 行为研究 提问技巧 表面行为
  • 简介:<正>人们在各自的活动过程中形成各种各样的群体,集体则是群体发展的高级形式。苏联教肓家马卡连柯指出:集体并不是随意聚集起来的一群人,更不是一群毫无共同目的的“乌合之众”,也不是“只是相互有关系的一些人的简单聚集”。“集体是具有一定目的的个人集合体,参加这一集体的每个人是被组织起来的,同时也拥有集体的机构。”“也就是说,是在自己面前具有一定的共同目标的那种集体。”(《马卡连柯全集》第五卷204—205页)集体理论的研究成果认为,集体必须具有下列主要特征,才能称之为集体:即目标的一致,严

  • 标签: 集体行为 学校管理 集体活动 学校领导者 活动内容 团体行为
  • 简介:周领顺教授所著的《译者行为批评:理论框架》一书,是译学界第一部系统研究译者行为批评的学术专著,从术语的规范性专业性,到译者行为批评理论的构建,再到该理论丰富的现实价值,皆特色鲜明。它革新了翻译批评范式,实现了翻译批评研究领域的新突破。

  • 标签: 翻译批评 译者行为 译者行为批评
  • 简介:评价(оценка)是一种常见的思维和语言现象。逻辑学、哲学及伦理学对评价的研究有着深厚的基础,而语言学对评价的研究则相对薄弱。从整体看,语言学家过去着力研究的是与评价意义有关的个别语言单位的评价形式的构造。只是随着现代语言学诸学科的发展及相互作用,...

  • 标签: 评价行为 言语行为 礼貌原则 评价话语 受话人 评价意义
  • 简介:文章从言语行为的哲学认识人手,讨论人类的社会行为语言功能范畴化,归纳语用类型的原则标准以及语言运用的层级性,最后把问题集中归结于语体意识,认为语言运用的核心是语体意识。

  • 标签: 社会行为 言语行为 言语类型 语体 语体意识
  • 简介:本文对言语冒犯冒犯性言语行为进行了界定,对汉语冒犯性言语行为的构成进行了描述性分析,揭示了冒犯程度言语行为类型的关系,并探究了汉语冒犯性言语行为的话语结构,揭示了其会话进程,即通过相邻对了解了冒犯性言语行为的发生情况,从听话人的回应当中发掘了冒犯实施的证据,通过其后继发展,研究了该言语行为的发展进程终结过程;文章还从和谐社交关系的管理角度,解释了汉语冒犯性言语行为发生的原因。

  • 标签: 汉语冒犯性言语行为 冒犯程度 话语结构 会话进程
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文运用结构主义的研究方法,分析人类社会多种生产行为的结构模式及其表现。进而指出,各种结构模式创造出不同产品,但是这些产品都仅仅是不同的人类群体实现最终目标———获得幸福的手段。因此,结构的不平衡必然导致目标落空。社会主义制度下物质文明精神文明的协调发展才能实现这一目标

  • 标签: 生产行为 结构 平衡 幸福
  • 简介:1.分类的首要条件是确定分类的标准。searle认为言语行为的分类标准主要体现在三个方面:1.言语行为的目的不同行为有不同的目的。发布一项命令,目的是要听话者去干某一件事。作出一项描述,目的是要说明一件事情或一样物品。作出一则许诺,目的是说话者作出保证,将来要采取某一行为。Searle认为这种意图上的差异是分类依据的主要标准。2.词外界之间的符合方向某些言语行为要求词(严格地说,是词所表达的命题内容)符合外部世界,而另一些则要求外部世界

  • 标签: SEARLE 言语行为 命题内容 分类标准 深层结构 行为动词
  • 简介:<正>1981年,美国范诺斯特兰德·莱因霍尔德公司出版由99位权威专家编写的《行为科学词典》,全书共486页,收词20,000条。行为科学是一门新兴的边缘学科,涉及领域很广泛。词典收录的条目涉及到心理学、神经病

  • 标签: 行为科学 词典 边缘学科 出版 心理学 收词
  • 简介:言语行为理论认为,口语交际中,说话者不仅传递提供信息,而且完成许多其他行为。一个人直接通过话语形式的字面意义来实现其交际意图,这是直接的言语行为;当我们通过话语形式取得了话语本身之外的效果时,这就称作间接言语行为。语调是口语交际中重要的传递信息的方式,它承载着说话者的意图,受话者通过语调识别话语的“言外之意”。英语口语交际中说话者通过英语语调的调型变化、调群切分、调核重音实施“言外行为”;受话者则主要依靠交际双方共知的语言信息特定的语境来推导“言外行为”。言语行为理论称之为非规约性间接言语行为

  • 标签: 英语语调 间接言语行为 言外行为
  • 简介:本文对抗坏血酸(C6H8O6)进行了实验研究,分别测定了C6H8O6作为还原剂时其固体状态液体状态对分析结果的影响及C6H8O6在不同的酸性介质中的反应机理,从而确定了C6H8O6的最佳用法。

  • 标签: 抗坏血酸 介质
  • 简介:张士一先生的直接教学法情境教学法是极为重要的英语教学理念重要贡献。此外,他特别强调教师科研的反哺作用。除了亲身参加体育运动,他还积极倡导体育在"三育"中的地位,以及师资培养的多种途径。先生满腔的爱国热情高尚的职业情怀是值得教育工作者崇敬学习的。

  • 标签: 科研 体育 师资 情怀
  • 简介:从对言语活动的行为本质属性出发,阐述了言语行为框架及其形式、功能、情景间的运作规律;以此为观照,作者对翻译过程与译本特征开展了讨论,结果表明:由于翻译这一言语行为较之于原文创作时情景的改变,译者与作者在不同社会文化环境涵化下形成的不尽相同的经验与价值观,以及译者的主观性因素作用贯穿于原文解码译文编码之始终,这样译本无论在意义(功能)上还是言辞表征(形式)上都常常与原文不完全一致。就文学翻译而言,基于如上的原因和文学的本质与语言个性,文学作品的复译就应运而生,不同译本呈现出面貌上的千人千面并不足为奇。但另一方面,文章从对不同译本的具体分析,论述了文学翻译并不是"怎么样都行",而是在"原文"制约下的"创造性叛逆"——忠实于原文神韵、精神意旨,而不是拘泥于对原文字眼的亦步亦趋。

  • 标签: 言语行为框架 翻译过程 文学翻译