简介:
简介:基于作者的电力工程项目国际招投标书翻译实践,本文归纳了电力英语术语专业性强、涉及学科广、缩略词多和更新慢的特点,并结合实例提出了三点翻译技巧,即分析构词,查找行业标准和运用翻译技术。
简介:日照(涛雒)方言的显著特点是声母发音部位的区分非常细,声母的数量比较多,端、精、见以及知庄章组声母分别依韵母条件分为两类,而且知庄章与端精见组声母之间存在或分或混的多种关系。文章介绍这些特点,并结合山东东区方言的内部差异探讨形成涛雒方言这些声母特点的音变过程及其相互制约关系。
简介:该文主要是介绍了会展英语的词汇特点,并针对会展英语词汇的特点提出学习会展英语口语的几种方法,希望对学习者有效地提高会展英语的口头表达能力有一定的帮助。
简介:四、六级考试中,翻译是很重要的一个环节。特别是随着四、六级考试的革新,翻译部分由原来的单句汉译英改为段落汉译英,四级翻译段落长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。虽然翻译长度的增加给广大考生增加了一定难度,但考点与以前基本是一致的。做好翻译的基础无非是两个方面,一是单词的积累和运用,二是句型的理解和把握。在复习过程中,我们可以按照"立足真题,挖掘考点,回顾过去,胸有成竹"的思路.
简介:零、引《等韵精要》有五个声调,学术界分歧不大,所以在这里我们也不再逐一详细论述了,本文仅对其人声问题和浊上归去问题进行讨论并分析其价值。《等韵精要》是一部明清时期比较完备的韵图。它被认为是研究清代中期山西方言的重要语音资料,目前有一些学者如耿振生(1992)、李新魁(1993)、宋珉映(1997)余跃龙(2013)等都对它进行过研究。
简介:诺贝尔文学奖获得者卡内蒂的小说《迷惘》诞生于二战前夕,作者在特殊的历史背景下,为读者展现了一幅怪诞的群体像,令人费解。本文以作者战后形成系统的群众和权力理论为基础,结合作品创作的时代背景,来分析作品里普通群众如何转化为攻击性群众,这种转变带来的后果、群众的权力结构及其运作,从而揭示作者对时代危机和隐藏在荒诞背后残忍现实的敏锐感知,进而印证作品的时代预见性。
简介:本文以国画评论英译的审校为例,探讨艺术评论翻译审校的特点和流程。首先从内容、语言和风格三方面分析了国画评论的文本特点,并结合翻译审校的基本原则和步骤,提出国画评论及其他艺术评论审校需添加“检查翻译目的、文本情感及中国文化的传达"的步骤并需特别检查词汇的表达,最后具体实例分析了操作流程和达到的审校效果。
科尔沁民歌的歌词特点
清朝蒙声地区民族立法特点
浅论蒙古族长调的调式特点
电力英语术语的特点及翻译技巧
日照(涛雒)方言声母特点论略
科尔沁蒙古人亲属称谓特点
会展英语词汇特点研究及口语训练
四、六级翻译新题型特点及高分技巧
清代等韵图《等韵精要》声调特点及价值
蒙古族传统思维与蒙古语修辞特点
时代危机下的群魔图——卡内蒂的小说《迷惘》中权力与群众影像
艺术评论翻译审校特点和流程分析——以国画评论为例
蒙古族学生三语习得过程中语际影响特点