学科分类
/ 2
22 个结果
  • 简介:乌尔山上空的太阳已经偏西,光线不再明晃晃地耀人眼,牧场下午的太阳光实际上非常温柔,因为有清凉的风陪伴。风裹挟着羊群的身体让它们掺和的气味在草原上流荡,温凉的草地气息和浓浓的牲畜气息让人感到既腥膻又亲切。这是一片多么富有灵性和自在的土地,它正在让我全身心地感受着流传千载的乌孙草原

  • 标签: 乌尔 家财万贯 在草原上 恍若隔世 一对夫妻 黄昏里
  • 简介:苏州人对帮菜从属哪个菜系,帮菜该怎么说,认识一直是模糊的。究其原因是宣传少,研究投入更少。偌大的吴文化研究,很少有人在研究苏州饮食文化,与古典园林、刺绣、评弹等研究相比相去甚远。以致在饮食文化里有一些传家宝被别人拿去,顶顶桂冠也移作他用,实在可惜。当前是饮食文化大发展时期,人们在追求吃的同时,要享受吃的情结,寻找吃的真谛,更需吃的文化。

  • 标签: 饮食文化 江苏菜 古典园林 淮扬菜 吴文化 沙飞船
  • 简介:每天早晨醒来,她都要先看看她左手的中指。这中指曾被些微地伤过,前些年没大在意,这两年不知怎么,指甲的颜色像是忽然地变深了,指甲表面也时而光滑时而凸凹不平的,看上去就像受过重伤似的了。按医学的说法,指甲的变化是身体变化的反映,可她的身体哪哪都好好的,一点儿不必担心。于是她的担心不由自主地就转到身体以外的地方去了,指甲凸凹不平的时候,她就想,莫非有不好的事要发生吗?就仿佛,那指甲也可以成为她生活的反映似的。

  • 标签: 指甲 身体 凸凹 莫非
  • 简介:王老贵点下最后一颗南瓜籽时,望着一排用削尖了头的棍子戳下的圆洞,用手拂拂脚边的几株旺盛的青草,便坐在了田埂上。春风有点瘦,不痛不痒地吹着王老贵嘴里吐出的烟圈。远处的几棵白杨树上,几只喜鹊正在嬉戏,枝头一跌一晃,惊扰了一群午休的麻雀。它们斜三横四地飞过王老贵的头顶,有一只将雀便落在了他的肩上。他用手刨刨,衣服上的湿印顽皮地大了一圈。扔掉手中的烟,王老贵用手将种有南瓜籽的圆洞一一用土填平,就专心观望那几只不知疲倦相互逗引的喜鹊了。

  • 标签: 太阳 南瓜 喜鹊
  • 简介:第一章1那人出现在校园里,头发乱蓬蓬,衣服如同飘带。此时此刻校园空荡荡,县城以及整个绿洲都是空荡荡的,骆驼都躲起来了。每一场沙尘暴都要损失一些羊,有时还会死人。她眼睁睁看着这个大风中幸存的家伙一点一点走过来,她还记得她叫了男朋友的名字,孟凯孟凯叫了半天。这个叫孟凯的小子那么专注,端着望远镜看阿拉山口的飞沙走石。这个叫孟凯的小子再次把望远镜塞到她手里时她没拒绝。

  • 标签: 《喀拉布风暴》 中国 当代文学 小说
  • 简介:现在,教授不得不惊异于三年前做过的一个梦:那晚,他竟梦见自己一直在跨门槛,跨到七十四道门槛时,他一头栽倒在地。有人解梦,说七十四道门槛就代表七十四岁。也就是说,七十四岁是教授的关煞。教授听了,一笑置之。懵里懵懂地生活了这么多年,他从未感觉那个梦有什么异样,也不加措意。教授以为,死亡是迟早要来的——他不知道自己将会在哪一天去世,但他知道自己每过一天就离死亡更近一步。现在,他刚好过了七十四岁生日,那个梦竟变成了现实。一脚跨到了死亡的边缘,反倒让人有了一种近乡情怯的感觉。

  • 标签: 教授 死亡 感觉
  • 简介:<正>呼伦贝尔青年作家峰的短篇小说《榛落儿》刊载于《骏马》2010年3期,并获得了呼伦贝尔市文学艺术创作第七届政府奖(骏马奖)。《榛落儿》对呼伦贝尔文学题材作了开拓,它真实再现了当下商业时代大兴安岭农林交界地区人物的物质生活状况、人性考验与爱情追求。作家为我们塑造

  • 标签: 小说情节 文学题材 感情生活 宗法文化 叙事特征 中国小说
  • 简介:刚到这个小图书馆上班时,田东望很兴奋,作为一名小说写作者,他盼望这样一份图书馆的工作已经很久了。第一天上班,他就抑止不住地拿上擦布搞起卫生来。他在书架之间穿来插去,干得十分欢快,大概是因为兴奋,田东望甚至忽略了书架上那些厚厚的灰尘。

  • 标签: 拉芳 文献 图书馆 写作者 上班 兴奋
  • 简介:马朗德医生是极为著名而出色的精神病专家,受他之邀,三位同行和四位从事自然科学研究的学者到他开设的精神病院小聚,为他的一个病人会诊。朋友们到齐以后,医生对他们说:“各位即将看到我从医以来遇到的最奇特、最费解的病例。关于病人的一切我先保持缄默,由他自己来说。”然后,医生按铃,仆人领进来一个男人。男人极瘦,像一具骷髅,让人想到那些被某种顽念折磨得形销骨立的精神病人——较之高热与结核病,病态的思想更能蚕食人的肉体。

  • 标签: 第一版 自然科学研究 精神病人 精神病院 医生 结核病
  • 简介:由于马克思列宁主义和十月革命的影响,郭沫若对俄文学作品十分向往,依靠其他语种单独或合作转译了《新时代》《新俄诗选》与《战争与和平》等俄文学作品。这些翻译作品曾经对我国的翻译文学产生过重要影响,尤以《战争与和平》在翻译史和文学史上的地位最重要。虽然郭沫若一向不赞成转译,但是由于不懂俄语,他只能依靠其他语种的译本进行转译。尽管他了很大努力,可是仍然无法消除翻译过程中的种种困惑,更无法完全解决译文准确性问题。

  • 标签: 俄苏文学 转译 困惑
  • 简介:1上世纪九十年代初,我从李杜诗中第一次知道了"希穆仁",这个蒙古语音译名词,并且知道它是苏武当年流放牧羊之地——漠北大地上一条小河的名字.那时,我的心中就由"流放"一词,骤然想到过另一个相近之词:流浪.

  • 标签: 上善若水希拉 希拉穆仁 穆仁李杜
  • 简介:法国的女性书写理论最早由法国作家、女权主义文学批评家埃莱娜·西克(HélèneCixous)于20世纪70年代提出,作者巧妙借用男性用以压制和贬低女性的理论工具予以反击,针对阳具统治话语权进行了全方位的解构,提出了身体写作和另一种双性同体理论。本文从第二波女性解放运动的时代背景入手,借助西克的作品对女性书写理论进行全面解读。

  • 标签: 埃莱娜·西克苏 女性书写 身体写作 另一种双性同体
  • 简介:《隽情星韵——隽、黎星粤曲作品专场演唱会》将于11月16日晚在广州文化公园中心台举行。这场《隽情星韵》有何亮点而值得写上一笔?究其原因,是因为在众多的演出中,青年粤曲作者的作品展演实属首例,所以这场展演,将会给喜爱粤曲的人们一个花儿别样红的惊喜。在时下五彩缤纷的世界中,在

  • 标签: 粤曲 小荷 中心台 广州文化公园 星海音乐学院 散唱
  • 简介:《奥尔》被公认为莫泊桑创作的最优秀的玄怪小说。本文一方面通过其两个版本的对比,着重探讨了第二版的叙述技巧,侧面揭示出作家进行改写的原因;另一方面结合玄怪故事的标准,分析第二版的《奥尔》相应的叙述策略和文体特点,试图说明第二版何以成为玄怪小说的经典。

  • 标签: 莫泊桑 《奥尔拉》 玄怪文学 恐惧
  • 简介:古曼·久尔吉(DragomdnGyorgy)是中东欧文坛具有代表性的“70后”,1973年9月10日出生于罗马尼亚境的特尔古穆列什市。历史上,德古曼的家乡隶属匈牙利王国领土,第一次世界大战结束后,根据1920年签署的《特里亚农条约》被割让给罗马尼亚,德古曼的祖籍是匈牙利族,他的母语是匈牙利语,尽管在齐奥塞斯库统治时期,罗马尼亚当局在匈族区强行推广罗马尼亚语,但当地人始终不放弃自己的母语。1988年,东欧剧变前夕,德古曼随家人逃亡到匈牙利,当时他只有15岁。

  • 标签: 匈牙利 小说家 年轻人 罗马尼亚语 第一次世界大战 作品
  • 简介:越尔:西南民族大学1985级少数民族语言文学系彝文班的学生。在校时创办并主编《西南彩雨》、《山鹰魂》等文学刊物。自费油印集子《梦幻星辰》,在当时成都的校园文学圈子中颇负盛名。毕业后,对诗歌的追求矢志不移,先后出版了诗集《留在雪地上的歌谣》、《阿越尔诗选》两部,《阿越尔诗选》获得四川省第三届少数民族文学奖。近年来,在繁复的工作之余,阿越尔坚

  • 标签: 少数民族文学 文学刊物 少数民族语言 颇负盛名 西南民族大学 事象