简介:
简介:摘要:和歌汉译作为译界关注的难题,翻译标准不断趋于多维与多元。本文以许渊冲的“译诗六论”为理论基础,实例分析我国翻译家的和歌译作,对两首经典和歌的两篇汉诗译文进行比较、赏析,得出该理论对和歌汉译的实践具有宝贵指导意义的结论。
简介:摘要:在全球化的时代背景下,学习一门第二语言已经成为许多中国学生提升个人竞争力的重要途径之一。意大利语作为一种具有深厚文化底蕴和广泛国际影响力的语言,受到越来越多中国学生的青睐。然而,在学习过程中,中国学生不可避免地会受到母语(汉语)的影响,这种影响即为母语迁移现象。在此背景下,母语迁移现象成为了一个备受关注的话题。本文将基于语言迁移理论,探讨母语迁移现象对中国学生意大利语习得的影响,并提出相应的教学建议。
刘智杰的诗
栅栏(外三首)
花事(外三首)
砂子(外二首)
乡村歌手(外三首)
盘山魂(外三首)
打捞(外二首)
乌镇追踪(外一篇)
临渊而坐(外三首)
桂飘香(外二首)
痛别(外二首)
苏轼一画(外三篇)
中 国 醉 猫(外三首)
新 建 今 昔 (外一篇)
被枷锁囚禁的灵魂(外三首)
目光所极之处(外二首)
阳光在我周围漫步(外二首)
船桨与鹅卵石(外二首)
基于“译诗六论”的和歌汉译比较研究
母语迁移现象对二外意大利语习得的影响分析