简介:摘要不同民族的语言既受到本民族社会文化的制约,又反映各自特定的文化内容。其中,表示各种动物的词在人类生活中占据着举足轻重的位置。本文通过对动物词中英文化的对比研究,透析出文化对词汇的影响,也生动地揭示出中英两种文化之间的差异。
简介:摘要语言是由词汇堆砌而成的,词汇能够呈现不同的时代背景与文化差异,同时它也具有极其丰富的文化内涵。英语和汉语就是其中最为鲜明的例子,如果能够深刻地理解这两种语言词汇之间的文化内涵,不仅可以使我们更加熟练地掌握这两种语言,还可以使我们产生深入地思考。本文主要拟从英汉两种语言中的动物词汇入手,从不同方面对其文化内涵进行分析与探讨。
简介:词汇是语言三大系统中最活跃的部分,也最能体现文化的独特魅力和内涵。由于英汉两种语言环境的不同,一些常用词及其文化内涵截然不同,这一差异必然给我们掌握词汇的真正含义带来一定的困难。文章从审美角度结合实例对比分析了英汉词汇中最典型的动物词的文化差异,根据审美价值取向角度的不同,阐述了英汉语言中同一动物词的不同甚至相反的涵义,总结了进行英汉动物词对比研究的重要意义。
简介:
简介:中英文里都含有大量和动物有关的词语、习语和表达,这些动物词受民族文化的影响被赋予了丰富的文化内涵。某些英汉动物词具有相同或相似的文化内涵;某些英汉动物词无相关文化内涵或具有不同的文化内涵,原因是英汉两大社会群体具有不同的自然环境、历史、宗教信仰、文化习俗等。研究英汉动物词文化内涵对英语教学和跨文化交际有重要意义。
简介:本文分别从归化和异化两个角度探讨汉译汽车商标中动物形象,进而分析汽车商标动物形象背后代表的中西方文化价值观念的差异,以期从汽车商标视角对中西文化做更深的了解,并更好的把握当前中国流行文化。
简介:动物词“鼠”在汉英两种语言中都有其特定的文化内涵,通过对比分析,可以看出汉语中的“鼠”具有双重寓意,富舍奇特的民俗色彩,比英语中的“鼠”更能传达丰富的内涵。进而探究了鼠的自然属性及民族生活方式、历史背景、文化习俗等方面对其文化意义的形成所产生的影响。
简介:文化动物词是一种特殊的语言现象,它文化内涵丰富、形象生动。英汉两种文化的异同也反映在其所使用的文化动物词中。试从文化构建模式的角度对英汉动物词语加以对比分析,并探索翻译策略。
简介:<正>动物词作为象征词语具有浓厚的民族文化特色及深远的社会历史渊源。人们在实际生活和生产劳动中的共同感受使英汉语言中有许多基本相同的动物形象,如狐狸(fox)生性狡猾,英语习语Dealwithafox,thinkofhistracks.(与恶人交往,须小心提防)和Thefoxchangeshisskinbutnothishabit.(狐狸善变,本性难移)与汉语中“狐朋狗党”,“狐假虎威”对狐狸的认识是一致的。猪(pig/swine)生性肮脏、贪吃,英语习语castpearls
简介:在长期的语言使用过程中,有些动物词语被赋予了比喻意义。口味起来,这些动物比喻词还真有趣,请看:1.应声虫:胸无主张、随声附和的人。
简介:在长期的语言使用过程中.有些动物词语被赋予了比喻意义。品味起来,这些动物比喻词还真有趣。
简介:摘要:动物词是汉语词汇的重要组成部分,被赋予了丰富的文化内涵。本文简要梳理了汉语动物词文化附加义的来源,分析了影响学习者掌握动物词文化附加义的因素,并以“象文化”为例,对对外汉语教学中动物词的文化附加义的教学原则和教学方法提出自己的见解。
简介:这是一些因为动物而出名的词语,在提到它们时,别忘了蕴藏在他们背后的含义。
简介:隐喻既是一种修辞手段,也是一种思维方式。文章藉比较汉英动物词隐喻意义的异同,即重合、冲突、空缺,分析了汉英两民族在认知思维上的差异,并揭示了形成这些差异的文化因素。
简介:本文结合实例,分析了动物词在英汉文化中具有的文化内涵方面的异同,并说明了英汉翻译过程中应该注意的问题。从而帮助人们顺利、恰当地进行跨文化交流。
简介:摘要语言和文化的关系是辩证统一的,翻译过程中蕴含在语言中的文化因素给译者的工作带来了挑战。文章介绍了文化词和文化含义词的各自定义及区别,并对二者在英汉互译中的处理提出了几种方法。
简介:动物是除了人类、植物以外的生命载体,是人类最基本的认知对象和利用对象。侗语动物词的命名理据主要源于对动物叫声的模仿、体貌形态的观察和所处环境。该命名规则或理据都体现着侗族人民的思维习惯和认知方式。
简介:文化融合和语言混合化理论在第二语言习得中与文化词密切相关。随着留学生进入高级阶段的学习,文化词语的习得便逐渐成为了教学中的重点和难点。本文关注语言习得的外部因素,采用社会语言学的视角、研究方法和术语来研究第二语言现象。从动物文化词的本体研究着眼,对留学生文化词习得偏误和偏误原因进行分析,进而提出相应的教学策略,为动物文化词的教学研究提供借鉴。
简介:动物词是构成语言的重要材料.由于中西文化背景不同,同一动物词所承载的内涵意义有差异.本文通过对比典型的中英动物词,揭示其内涵意义之差异,从而避免交际中的语用失误,以顺利进行跨文化交际活动.
简介:在不断的研究发展中,在结合语言与文化的基础上,人们发现词义是置于一定的文化背景中产生的。同一个词,在不同的文化中具有不同的意义。通过分析词的文化意义,探索文化对语言的影响,以推进外语教学和应用。
中英动物词文化对比研究
英汉动物词文化内涵分析
英汉动物词文化内涵差异研究
英语文化动物词及其翻译
英汉动物词文化内涵对比分析
外国汽车商标词汉译动物文化探析
鼠年说“鼠”:汉英动物词“鼠”的文化内涵
浅析英汉文化动物词及其翻译策略
趣谈英汉动物词
有趣的动物比喻词
浅析对外汉语教学中动物词文化附加义的教学
关于动物的关键词
汉英动物词隐喻意义浅析
浅谈中英文的动物词
浅议文化词和文化含义词及其翻译方法
浅谈侗语动物词的命名理据
浅析第二语言教学下的汉语文化词语习得策略——以动物文化词为例
中英典型动物词内涵意义之对比研究
论词的文化意义