简介:翻译是人类历史文明进程中年代悠久而又意义深远的交流活动。但是,在翻译时,译者会受到意识形态各个不同方面的影响一自己、读者或者是社会。从而会对译文会进行不同程度的改写。1992年,翻译研究派代表人物之一安德烈·勒菲弗尔出版了《翻译、改写以及对文学名声的操控》一书。在本书中,作者引入了一个非常重要的概念“改写”(rewriting)。无论在何种历史条件下,改写主要受意识形态和诗学形态这两方面影响。意识形态主要从政治、经济和社会地位等方面来影响和引导译者。以安德烈·勒菲弗尔的理论为基础,通过对时事新闻翻译进行分析,以此来探讨意识形态对时事新闻翻译的影响。
简介:韩庆祥认为全面深入把握习近平治国理政思想包括十个方面:关于中国特色社会主义性质和自信思想、实现中国梦思想、全面深化改革思想、国家治理现代化思想、市场与政府关系思想、打铁还需自身硬思想、依法治国思想、文化软实力与掌握意识形态话语权思想、进行伟大斗争思想和分析解决问题的哲学方法论。宋福范认为,习近平从价值目标和实践目标两个角度阐述了实现中华民族伟大复兴的根本目标,即强调了"为了谁"的价值目标,把"干成什么样"的实践目标定位为国家富强、民族振兴和人民幸福。李海青从宏观上明确了全面深化改革与攻坚阶段的基本方法论原则:即一切从实际出发,结构功能论、适时化量变为质变。唐爱军认为,习近平把握意识形态自身发展规律、推进意识形态工作的方法论是"挑战—回应"模式。
简介:由于当代资本主义社会的意识形态已经渗入无意识层面,与社会现实融为一体,确立"实在界"与"社会现实"之间的对立关系,便构成了齐泽克意识形态批判的逻辑起点,"穿越幻象——认同症候"是其基本方法。从实在界的"无"来勘破符号界的"有"是这一方法的超越性所在。但是,偏执于实在界的否定,沉迷于哲学化的玄思,又成为齐泽克意识形态批判理论的两大重要缺陷。