学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要随着我国改革开放的深入进行,旅游事业得到前所未有的速度迅猛发展,每年都有大量的外国游客涌向中国。旅游景点宣传资料的翻译已经成为我国旅游管理部门和广大翻译工作者所面临的重要任务,同时也是我国翻译研究领域中重要的、具有现实意义的重要课题。本文作者充分借鉴国内外翻译理论,对家乡扬州旅游景点宣传资料翻译中出现的若干问题亟需注意的事项进行系统分析。通过以上分析,本文进一步提出重视旅游景点宣传资料翻译的重要性,并对如何提高旅游景点宣传资料翻译提出一些可操作的建议和方法。

  • 标签: 文化差异,旅游景点,宣传资料,翻译
  • 简介:随着泉州文化旅游的逐渐升温,景点旅游翻译服务在日益完善的同时也面临着巨大挑战.本文着眼于泉州景点简介翻译.先剖析其中的翻译难点,而后从翻译适应选择论角度分析论证,提出译本优化策略.景点简介翻译的难点在于:如何在文化异质性与信息性之间取得平衡;如何在对应或是代偿之间进行取舍.翻译适应选择论提出的“三维”转换法启示译者在翻译景点简介的过程中应结合语言维、文化维和交际维的考量,得出整合适应选择度最高的译文.

  • 标签: 旅游 翻译 文化
  • 简介:起着窗口和名片作用的旅游翻译越来越引起重视,而作为点睛之笔的旅游景点名称翻译更不能小觑。在以读者反应为核心的前提下,以"规范、简洁、统一和交际"翻译原则为指导,结合归化和异化翻译策略,采取音译、直译、意译等适当的翻译方法和遵循现有的一些翻译标准,来规范旅游景点名称翻译

  • 标签: 旅游景点名称 翻译 规范化
  • 简介:本篇适合:扩展知识面12美国南达科他州的拉什莫尔总统山、法国的埃菲尔铁塔、英国的巨石阵……本期的世界万花筒将带你走进这些家喻户晓的旅游景点。现在就让我们来一睹为快吧。

  • 标签: 总统山 南达科他州 拉什 埃菲尔铁塔 COMPLETION MOUNT
  • 简介:<正>美国文化中心古城——波士顿,被称为“自由的摇篮”。在美国历史上有着光辉的记录。1775年4月19日,波士顿人民与英军发生冲突,打败了英军。5月10日在费城召开第二届大陆会议,决定组织“大陆军”,任命华盛顿为总司令。1776年7月4日,大陆会议通过《独立宣言》,向全世界宣布美利坚合众国的成立。

  • 标签: 哈佛大学 旅游景点 波士顿 大陆会议 英军 雕像
  • 简介:目的论认为翻译是一种有目的行为的活动,它可以在特定的情境中被发现并影响到情境.泉州旅游景点翻译是一种有目的的跨文化交际行为.目的论可以用来指导其文本翻译.经实践研究表明可采取如下几种翻译策略,音译、直译、意译、音译和直译相结合等,以保证泉州旅游景点名称翻译的质量,并促进闽南文化国际传播,助力“海上丝绸之路”发展.

  • 标签: 旅游景点名称 翻译 目的论
  • 简介:公示语作为特殊的应用文体涉及许多领域,而公示语的翻译是一个国家或地区对外交流水平和人文环境建设的具体表现,因而有重要的意义。本文通过对吐鲁番地区旅游景点公示语英译错误现状的具体分析,说明了公示语翻译存在的一些普遍问题。

  • 标签: 吐鲁番 旅游景点 公示语 翻译 问题
  • 简介:江苏省旅游资源丰富,近些年来,愈来愈多的国外游客来江苏观赏游玩。旅游景点介绍的英文翻译可以让外国游客了解江苏文化,了解中国文化,有利于江苏文化的对外传播和经济的对外发展。

  • 标签: 景点介绍 文化因素
  • 简介:回过头来看2013年的国庆长假,又是一个花钱耗时又费力不讨好的假期。七天长假全国出游人数再创新高,约7.4亿人次乘也公共交通工具出游。但这一历史记录的背后,却是一张张并不快乐的面孔。有人抱怨说:堵车、垃圾、宰客、排队……七天愣是没一个好印象。

  • 标签: 旅游景点 公共交通工具 历史记录 出游 国庆 假期
  • 作者: 张婧
  • 学科: 文化科学 >
  • 创建时间:2009-02-12
  • 出处:《世界华商经济年鉴》 9年第2期
  • 机构:翻译表达方法多样,旧的理论分为直译和意译,现在我们还可加上音译。作为翻译中的一个分支,旅游景点名称的翻译由于词汇少,看似简单,然而作为展示我国对外形象的窗口,其重要性不可小觑。在遵循翻译理论的要求下,如何灵活运用翻译方法变得非常重要。本文分析了景点英译的几种主要方法,并从中寻找规律,总结经验,期待旅游景点名称翻译的规范化能进一步促进我国旅游业的发展。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:七宝自后汉起形成,到宋初发展、明清繁盛,至今已有1000多年历史。在民间流传着“七件宝”之说,曰:飞来佛、氽来钟、金字莲花经、神树、金鸡、玉斧、玉筷。

  • 标签: 旅游景点 集萃 免费 上海
  • 简介:旅游景点介绍》课程在我院虽是一门公共选修课,但仍有其特殊性及重要性,本文将从该课程的教学设置、课堂教学、师生互评、教学建议等方面入手,紧紧围绕课程改革的基本理念来对《旅游景点介绍》课程改革作一次初步探索。

  • 标签: 教学设置 课堂教学 师生互评 教学建议
  • 简介:【摘要】本文就旅游景点消防安全进行研究分析,将旅游景点根据火灾风险的不同进行了分类,归纳总结了旅游景点存在的消防安全风险,并根据消防安全风险提出了相应的安全对策。

  • 标签: 旅游景点 火灾风险 消防安全
  • 简介:南宁作为中国——东盟博览会的永久举办地,近年来旅游业的发展十分迅速。旅游英语翻译显得尤为重要,地道的旅游英语翻译能使更多的外国游客了解南宁的文化。因此,在进行旅游景点英译时,必须要把握好英语翻译的语言特征。本文以南宁的一些旅游景点翻译为例,从用词、内容、功能和目的方面来分析南宁旅游景点英译时的语言特征,并就如何实现旅游英语文化交际的功能,提出翻译中常用的几种翻译策略。

  • 标签: 南宁 景点英译 语言特征
  • 简介:黄忠廉教授提出的变译理论为旅游翻译提供了理论上的依据。尽管目标译语与原材料有所出入,却有利于旅游信息接受者的接受,照顾读者的利益、接受能力,提高译文的可读性。本文主要对青岛市旅游景点翻译实例进行了分析和鉴赏,以期对其他城市的旅游翻译起到借鉴作用。

  • 标签: 青岛 变译 旅游景点
  • 简介:运用德国功能翻译理论的原理,对浙江省内旅游宣传资料中景点介绍(以下简称“景介”)的英译文本进行了考察,指出由于译者对英语掌握不足或对译文接收者、译文功能的忽视,其中普遍存在着语用和语言翻译错误。这些问题不利于景介成功地实现吸引潜在外国游客的英译目的。

  • 标签: 旅游景点介绍 功能翻译理论 翻译错误