简介:
简介:尽管在去年秋季的纽约拍卖会上,艺术品市场呈现出向好的前景,但一些著名的公共展览馆——包括洛杉矶的当代艺术博物馆、纽约的切尔西艺术博物馆和美国民俗艺术博物馆——由于受到全球金融危机的持续影响,看来都处于破产危险之中。然而,随着私人富豪阶层公共影响力的提升,手头宽裕的收藏家们正在创办自己的展览馆。他们通常在那些当代艺术方兴未艾的国家选址,这些国家的政府对艺术的支持仍然微不足道。没有依赖较大的机构,这些现代的“美第奇”正引导艺术走向公众。
简介:英汉两种语言各具特色,英汉翻译中,译文要音调和谐,注意音韵和节奏,使用适当的方法技巧达到悦耳的效果,体现汉语的"音乐美"特色。
简介:语言与文化同步发展,同步变化.文化决定语言,语言反映文化.不同的社会环境和文化背景造成不同的语言结构、语言内容和语言习惯,而每个民族的价值系统、伦理观念和思维心理也会在其民族语言中得到充分的体现.从美国文化信息载体和表现形式的美国英语中,可以探知美民族求"新"、求"纳"、求"曲"、求"简"和避"老"、避"拒"、避"直"、避"繁"等诸多文化心理.
简介:唐代律诗和汉字都有"并置呼应"的表意形式,许渊冲先生的"三美"翻译理论为英文译文再现唐诗的"并置呼应"之美提供了指导原则。笔者首先论述了汉字表意原理和唐代律诗意境生成之间的共同模式,即"并置呼应"的表意模式、"时空和构"的表意结构和"此非非此"的表意形态,强调了两者之间在工作机制上的共源性和独特性。接着论证了唐诗英译的特殊要求及"三美"论在唐诗英译中的重要性。同时,运用许先生的"三美"原则,翻译了四首唐代律诗并比照了许先生和笔者的译文,以探讨还原原诗的押韵、对仗之美的途径。
简介:很多人都想要通过看美剧提高英语水平,但不少人并不是真正懂得怎么正确地利用美剧来进行学习,只能是看个"热闹",而不能达到实际的效果。其实,看原声影视剧是提高英语听说水平的最有效途径之一,影视剧通过声音与图像共同构成了完整的信息,将视觉和听觉刺激有机地结合,这无疑是其他学习手段所无法比拟的。只是这件事情做起来却比较复杂,绝非一个"看"字就可以概括的。通过自己多年的经验累积,结合语言学习的规律,笔者总结了看剧学英语的几点做法,想要通过看英美剧提升英语水平的同学不妨按部就班地尝试一下。
简介:人文,是一个动态的概念。中国《辞海》中这样写道:"人文指人类社会的各种文化现象"。人文美是指人类文化中的先进的、科学的、优秀的、健康的部分。其核心是指先进的价值观,其主要内容则是指先进的规范。对于社会而言,尤其是指先进的法律和制度规范;对于社会成员而言是先进的道德和习惯规范;对于青少年来说,体现在养成良好的习惯规范,树立正确的人生观和价值观。高中英语教材中蕴含着丰富深刻的人文思想。许多作品宣扬人文美,弘扬爱国主义精神,是教师进行人文教育很好的媒介。
简介:缺少对自然及自然场景中主要人物的描写是《呼啸山庄》的特征之一。艾米莉·勃朗特借此表达了她对自然的独特理解。荒原在作者的心中引发出神秘的激情,任何言说都只会局限它,小说中叙事出现空白或是漏洞的地方往往就是真正意义的所在。
简介:辜正坤先生提出了鉴赏诗歌的'五象美'论,对于我们鉴赏诗歌提出了新的角度。译诗也可以用五象美的角度鉴赏,所以从这五象美的角度对辜正坤先生所译的莎士比亚十四行诗做简要的评论。
简介:申富英教授的《伍尔夫生态思想研究》以生态理论为视角,对伍尔夫主要作品进行历时和共时的考察论证,指出伍尔夫打破了一系列的二元对立,并试图构建出平衡、统一、和谐的生态体系.该书把重点放在对精神生态的阐释上,体现了一种深层的生态观,是一部在伍尔夫研究领域具有开拓性的力作.
简介:邵洵美《麦布女王》长诗翻译对叙事诗翻译的似真性策略表现在:译者对诗歌韵律与节奏的把握、对诗歌叙事衔接与连贯的关注和意象的移植与再造,这些对自由体叙事诗的翻译有着重要启示。
简介:云南民歌,汇集了云南20多个民族创造性地艺术活动,成为云南各民族音乐文化的集大成艺术品种之一。除去云南民歌的音乐性,许渊冲先生提出的“三美”原则可以用来指导其歌词的翻译,包括歌词的音、形和意义。该文通过对云南民歌《猜调》的英译翻译及分析,以期得到更好的译本,达到传播优秀云南民歌的目的。
简介:近年来,在英、美、澳主流媒体中汉语音译借词受到关注。在后殖民的语境下,分析研究当代西方主流媒体中此类汉语借词的诠释、运用以及传播的特征和规律具有重要意义,以此揭示其背后所隐藏的中西方文化对话中不平等的权力关系。
简介:许渊冲提出了著名的"三美理论"——"意美,音美,形美",为诗歌翻译实践和诗歌翻译批评提供了一个系统可行的理论支撑。该文通过比较《离骚》的三个中译本(译者分别为许渊冲、杨宪义和戴乃迭、卓振英),发现三美理论在许译本中得到了充分的体现,但同时音美和形美上的追求也在一定程度上妨碍了原文意义的传递。
真正的美
现代的美第奇
美剧翻译与兴趣倾向
试析教师的“六美”素养
试析英语教学中的“美”
英译汉中“音美”的翻译技巧
美国英语与美民族的文化心理
唐诗英译中的“并置呼应”之美
看美剧学英语的正确打开方式
人教版高中英语教材中的人文美
空白之美——试论《呼啸山庄》中缺失的场景
让学生感受英语课堂教学的艺术美
译诗五象美——简评辜译莎士比亚十四行诗
平衡之美——评申富英《伍尔夫生态思想研究》
论叙事诗翻译的似真性策略——邵洵美《麦布女王》的长诗翻译
许渊冲“三美”原则下的云南民歌翻译初探——以《猜调》为例
后殖民下当代西方主流媒体中的汉语音译借词研究——以英、美、澳媒为例
许渊冲“三美”理论在诗歌翻译中的应用——《离骚》三个中译本的对比研究