简介:
简介:摘要在全球经济一体化的背景下,文化的活力逐渐被激发,成为活跃在国际贸易领域中的重要因素。文化因素作为一项非正式制度,为经济活动提供了规范与约束,从根源上对国际贸易产生着无形的影响,有必要采取有效措施。
简介:近年来,我国的英语教学取得了很大的进展,对于交际教学法的认识也在不断地加深,英语教师越来越注重培养学生的英语交际水平。但是,教师在教学过程中,往往只着眼于教会学生理解和分析规范的英语语句,或者只要求他们多听或多说,而对于英语的语用规则则教得较少,因此,学生在与操英语的本族人进行交际中就会出现语用失误,并常常会因此产生误解。可见,语言的适用与文化有着密不可分的关系。美国语言学家EdwardSapir提出:“语言不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的各种做法和信念,这些做法和信念的总体决定了我们生活的性质。”
简介:英语教学,几乎是我国各级、各类学校的一门必修课或重点课。英语考试,自然也就成了各种考试中的一个重点项目。但不容忽视的是,不少学生乃至学者,他们的语言知识可能已经“达标”或相当不错,可是在与外宾交际中却常常难以相互沟通。要么听不懂或张不开口,出现了说的“聋子英语”或“哑巴英语”:要么字面也懂,就是不懂其义;要么言谈不合时宜,误会时有发生。
简介:在中西语言交际中,由于文化的差异导致交际过程的困难和障碍。为了顺利地进行翻译工作,必须认真地研究交际双方文化的深刻内涵及其差异。本文从三个方面论述了中西语言交际中的文化差异与翻译的关系.
简介:本文探讨中西方文化差异的本质原因在于中西方文化创造主体的思维模式上的差异.并从比较文学向比较文化的方向发展的角度,察看思维模式和文化差异的关系在这个发展过程中的意义.
简介:从文化研究的角度探讨詹姆斯创作中所体现的欧美文化差异,这主要体现在:天真单纯与世故成熟,独立自主与墨守成规,发达的物质文明与高雅的精神文明。这种差异是与詹姆斯所处的社会、家庭和性别意识相联系的。
简介:爱情是男女双方关系的一种至高境界,更是婚姻家庭的内隐纽带。东西方的文化造成了爱情在价值观、平等、性别差异、爱情理性、表达方式等方面差异。电影作为文化传播的载体.自然可以通过这一载体来发现东西方的文化与爱情方面的差异性。
简介:语言与文化是密不可分的,语言是文化的一部分,又是文化的载体,文化是语言的大环境.文化环境发生了变化,语言也就失去了它原有的意义.英汉两种语言分别属于两大不同语系,而且有各自的语言文化环境,这就要求译者跨越文化的鸿沟,避免误译.本文从思维方式、审美心理、风俗习惯、历史典故、宗教信仰等五方面分别阐述文化差异对英汉翻译的影响.
简介:中西文化在个人价值取向、语言表达方式、婚丧嫁娶习俗、寒喧话题、家庭观念等方面存在很大差异,这就要求教师在英语教学过程中,既要传授语言知识,又要使学生了解这些差异,以培养学生的跨文化交际能力,从而提高英语教学水平和学生学习英语的兴趣。
简介:摘要本文从认知隐喻观的视角对英汉两种语言中的隐喻进行跨文化对比分析,找出其异同,并分析其原因。并在此基础上提出提高跨文化隐喻理解能力的具体方法。
简介:本文从教育学、语言学、社会学等角度分析了中国文化和西方文化之间的差异,并从笔者多年的中学教学经验和学生认知水平等实际出发,对中西文化差异对中学教学的影响进行了有益的探索。
简介:摘要:全球化的时代已经来临,国际间的交流愈来愈密切,正确的英汉翻译也愈来愈重要。语言作为文化的载体,时时刻刻反映着文化。在翻译语言的过程中,无论是形式还是内容,都不是简单地转换,它需要考虑到多方面的因素。汉语文化与英语文化是两种不同的文化,在风俗习惯、宗教信仰、价值观等方面存在差异。这种差异造成了英汉翻译时的一些困难及陷阱。只有深入研究英汉文化差异对翻译产生的影响,充分尊重世界各地的风土人情,才能在语言的翻译过程中,减少冲突与误差。
简介:提出了英汉习语文化意义的翻译原则和方法,以使读者了解原文习语所蕴涵的文化意义, 有些习语在翻译时无法保留原文的字面意义和形象意义
简介:摘要由于中西文化各自的社会遗传性致使国人在学习英语过程中产生了一定的障碍,本文从思维模式、待人接物、词汇以及价值取向四方面论述了中西方文化中存在的差异,把语言教学和文化教学有机地结合在一起。
简介:中国古代的士人构成了王朝统治的中坚力量。武士则是日本中世纪社会的重要倚仗力量。中国的士人最初是带有更多尚武精神内涵的,社会精英阶层的价值取向往往影响民族精神,对比二者及其各自文明的道路可以借鉴后者对培育昂扬向上、勇于迎接挑战的民族精神方面的可取之处,也使得通过差异对比继承和发展中华民族文化,培育奋发有为的中华民族精神。
简介:摘要:语言能够体现一个民族的文化特征,每个国家的语言都有自身的文化特点,并且在语法、结构上存在较大的差异,就汉语与韩语两钟文化形式上来看,其也存在较大的差异。随着全球化发展速度的提升,各国之间的交流不断增加,从语言层面上,探讨中韩两国的文化差异,能够使各界人士正确认知,中韩文化的不同,并为相关的研究提供可靠的依据。本文在阐述文化概念的基础之上,对中韩两国语言的文化差异以及主要表现,进行了有效分析。
简介:摘要:为了进一步提升学生们的俄语交际跨文化能力,那么在商务俄语的教学过程当中,教师需要向学生们渗透中俄两国之间的文化差异和生活习惯差异等,让学生们在学习商务俄语的过程当中,了解两国人民的宗教信仰差异、性格差异、生理差异、生活习惯差异等,以及俄罗斯当地的一些习俗、禁忌,掌握中俄文化差异的目的就是希望能够帮助商务俄语专业学生了解中俄文化差异,避免对文化出现误解,最终能学好商务俄语,并达到顺利交际、同声传译等目的。
简介:摘要:民族的文化可以通过带有本民族色彩的语言精准地表达出来,而在汉藏之间由于生活风俗以环境之间的差异性而产生了各不相同的民族素质,这些因素融汇到交流当中就形成了语言社会心理,因此即使是对于统一客观存在,但是由于汉藏民族对于这一存在的认识存在差异,因此所使用的语言解释也各不相同,其次,无论汉藏,所使用的语言一定与特定的环境相关,所以除语言外,藏汉民族的生态、物质以及宗教信仰等同样存在显著差异。
中西方文化差异与英语教学
文化差异对国际贸易的影响及对策
中西文化差异与英语教学
中西语言交际中的文化差异与翻译
比较文学中的思维模式和文化差异
论亨利·詹姆斯创作中的欧美文化差异
从爱情电影浅谈东西方文化差异
中西方文化差异对翻译的影响
大学英语教学中常见的文化差异比较
从认知的角度看英汉隐喻的文化差异
中英文化差异对中学教学的影响
浅谈英汉文化差异对翻译的影响
从文化差异的角度看英汉习语的翻译
英语学习中文化差异带来的思维障碍
从士人、武士的对比看中日文化差异
从语言层面看中韩两国文化差异
从宴客角度看中西方文化差异
浅谈商务俄语教学中文化差异的渗透
浅析藏汉文学翻译中成语的文化差异