学科分类
/ 1
13 个结果
  • 简介:1911年,一个名叫康斯坦丁·齐奥尔科夫斯基的俄罗斯幻想家发表了最为著名的预言:“人类不会永远停留在地球上。为了探索光和太空,人类将首先探索大气层,然后控制整个太阳系。”果不其然,尘封了大半个世纪的天才构想正在一步步走向现实:1971年4月19日,前苏联发射了世界上第一个空间站——“礼炮1号”,鸣放了人类在太空长期生存的第一响礼炮;1986年2月20日,前苏联又发射了当时令世人惊为奇观,有着“人造天宫”美称的“和平号”空间站;目前,美国、俄罗斯、欧空局、日本和加拿大正在联合打造有史以来最为先进的国际空间站……人类在空间技术上的进步之快实在叫人不及掩耳,太空的神秘面纱也在一层层地褪去。而伴随着人类史上首位太空游客——丹尼斯·蒂托的诞生,似乎在向地球上的芸芸众生昭示:太空漫步正在向我们走来!

  • 标签: 俄罗斯 太空 国际空间站 人类史 前苏联 地球
  • 简介:作为全球公地之一的太空已经成为国际合作的一个领域。中欧双方都有在太空合作的需要,而且可以从合作中收获诸多好处。中欧太空合作主要在三个层面上展开,即中国与欧盟层面、中国与欧空局层面和中国与欧盟成员国层面,迄今合作成果丰硕,为世界树立了太空合作的典范。当然中欧太空合作还面临一些挑战,也就是需要解决太空合作的定位问题、太空透明与信任建设机制问题、太空技术转让问题,以及如何约束太空武器化问题。但总体上,中欧太空合作前景光明。

  • 标签: 中国 欧洲 太空合作
  • 简介:什么是科技翻译?科技翻译的标准是什么?谈科技翻译本文专指笔译科技作品,并且只限于外译汉。针对翻译对象的特点,笔者以为可以把科技翻译的标准定为二条:一、准确,二、通顺。一、准确是指忠实于原文,确切无误地表达出原文的内容。这是最主要的。科技作品是对科学技术的阐述、说理、论证,是传递科技信息,作者写时虽未必都斟字酌句,做到天衣无缝,无懈可击,但一般来说,科学性、逻辑性较强,措词严谨,条理分明。这就要求译文犹如原文,反映真实,表达得确切无误。特别是公理、

  • 标签: 科技翻译 翻译对象 科技作品 条理分明 科技信息 原文内容
  • 简介:“外宣”是自改革开放以来随着中国和世界各国的文化交流越来越频繁而逐渐兴起的一个特殊行业。“外宣”其本质上就是沟通和交流和桥梁,它是指通过对外翻译从而实现与各个国家不同人民、不同民族之间的交流,需要考虑种族、宗教、文化背景、传统习俗等各个方面的因素。丽水是我国非常著名的沿海城市。在发展旅游摄影行业方面一直走在时代的前沿,但是如何更好地做到“走出去”,让国外更多的摄影爱好者知道丽水,使其成为摄影文化的代名词,做好丽水摄影文化的外宣工作,将丽水优美的摄影文化传播到国际,对于提高丽水在国际摄影界的知名度、传播丽水文化、促进丽水市旅游经济发展有重要的意义,该文在分析了以往丽水摄影文化外宣工作中的弊端的基础上,提出了一系列切实可行的外宣策略。

  • 标签: 丽水 摄影文化 外宣翻译 策略研究
  • 简介:本文旨在阐明笔者所认为的伦理符号学为何,以及"伦理符号学"的研究方法应当如何。本文以约翰·菲利斯的《自然律与自然权利》为基础,认为对中心意义的寻求是伦理符号学的行为,并讨论了这一行为在不同的领域中,如摄影研究中的面相。在两个方面,这一讨论都是富有成果的:其一,它进一步地说明了对中心意义进行伦理符号学研究的哲学益处;第二,自然律的现实认为基本善和共同善本身是值得孜孜以求的,而对摄影和相机的伦理符号学研究为新自然律理论的主张提供了经验性的、三边的论据。

  • 标签: 伦理符号学 自然律 中心意义 相机 共同善