简介:针对不同的文本类型和语言功能,纽马克提出了两种不同的翻译策略,即语义翻译(Seman-ticTranslation)和交际翻译(CommunicativeTranslation)。公示语在文本类型和语言功能上属于信息型文本,按照纽马克的翻译理论,在汉语公示语英译过程中,应以交际翻译为主,侧重原文的信息传递,以译出对象为出发点,按照其接受能力、理解能力、文化传统、思维习惯、语用背景来翻译,使之对公示语的内容明白无误并按照公示语的要求或指示去做。译者的翻译立场是公示语翻译好坏的一个重要标准,能否充分考虑译者读者群的思维方式、习俗禁忌、宗教迷信等文化因素是翻译好公示语的重要前提。汉语公示语的英译不单涉及语言问题,还反映了译者对中西文化差异、思维方式乃至宗教、信仰等的了解深度。公示语翻译是译者重视文化差异、根据交际翻译原则进行再创作的过程。
简介:以2015年重庆市38个区县的债务数据作为研究样本,利用灰色关联方法(GM)与BP神经网络两种理论在非线性处理方面的优势,构建了基于GM-BP神经网络的地方政府债务风险预警系统,并运用该预警系统对重庆市各区县债务风险进行了实证分析。结果表明:2015年重庆市33个区县债务风险处于绿色可控区,4个区县(大渡口区、开县、南川区、潼南区)处于橙色预警区,1个区县(城口县)债务风险处于红色风险区,重庆市地方政府债务风险总体可控;并且,与未经约简的BP神经网络预警系统相比,GM-BP神经网络预警系统的训练时间更短,预警准确性更高,在结合预警地区的实际情况做出微调后,其更具有一定的普适性。
简介:浙江省经济发达,人才供需两旺,来自全国各地的各种人才支援了浙江的经济建设,同时大量人才涌入浙江也造成了就业压力,为了研究浙江省财会人员的供需状况,我们对浙江省人才市场人才交流财会人员的供给需求作了抽样调查,浙江省人才市场是浙江省最大的人才市场,人才供给需求集中,资源可靠,样本具有一定的代表性,基本可以反映浙江省财会人员的供需状况及趋势,我们的调查样本取自1999年至2001年本省人才市场的人才交流会招聘资料及其相应的应聘人员投档资料,涉及机械、电子、医药、化工、建筑、轻工、企业及事业单位。261家招聘财会人员的单位的资料。下面从个三方面来分析财务人员的供需状况。