简介:摘要在初中语文小说阅读教学的过程中设置情境教学具有重要的作用和意义,本文通过对阅读教学中情境设置的策略进行探讨,促进初中语文课堂教学的发展,提高课堂教学的效率和质量。
简介:“70后”,这是一个生造词、衍生词,是前些年随着韩寒、郭敬明等出生于上世纪80年代的作家创作的作品在青少年中广泛风靡时,评论者以“80后”来指称这批创作者,生造出了“80后”这个词,同义推演,“70后”也横空出世,泛指出生于上世纪70年代的作家。自然,这只是一个宽泛的能指,无从精确定义——谁能清晰分辨出一个1969年出生的人和一个1970年出生的人.或者说一个1979年出生的人和一个1980年出生的人,他们的思想、创作有多大的时代差异呢7恐怕谁也不能。思想、创作,更多是个体的事,跟个人的经历、成长环境、文学素养等有关,因而,这个词,同样也不能指代其中每个作家的具体创作风格。
简介:郭沫若在1928年到1930年以笔名“易坎人”连续翻译出版了美国著名揭黑幕作家厄普顿﹒辛克莱(UptonSinclair,1878-1968)的三部长篇小说,即《石炭王》(1928)、《屠场》(1929)和《煤油》(1930)。这三部小说的汉译是郭沫若翻译英美小说的全部成绩,在当时产生了相当的影响。三部译作诞生于创造社出版活动转型期,体现了郭沫若为推动和顺应无产阶级革命文学潮流所做出的努力。本文从翻译的主体间性视角出发,将郭沫若的译论、他的文化观以及意识形态等文化因素与具体文本分析相结合,研究郭沫若对辛克莱小说翻译的异化策略所导致的欧化语法现象,以及过度的欧化对传达原文风格所产生的影响和异化策略产生的主客观原因。