简介:属下的“发声”问题是后殖民领域颇具争议的问题。在《磨亮的锄头》中,男性属下建构自身主体身份的过程,是在“白色神话”驱使下,对殖民主义压迫机制的复制,因而延续了殖民权力的不平等关系。小说中克里奥尔白人男性属下贝尔菲尔斯、威尔伯福斯,黑人男性属下萨根特的身份建构策略,实际上是父权意识、殖民地精英意识与帝国主义意识的共谋,加速了属下的“消声”。
简介:福斯特(E.M.Forster)的《最漫长的旅程》(TheLongestJourney)是一部探讨怎样追求真实、自然的生活方式的小说。小说中“最漫长的旅程”就是主人公里基试图追求这种生活方式的艰难过程。里基对虚幻和真实,想象
简介:本文以女性主义的视角解读了弗里曼的短篇小说《母亲的反抗》,小说叙述了莎拉——一个19世纪末的新英格兰传统妇女争取独立意志,寻求自我解放的抗争之旅。本文分析了莎拉对女性话语权的巧妙运用,莎拉抗争的方式、目的以及抗争的结果,旨在更好的把握弗里曼的女性抗争理念,展示女性抗争与两性和谐之间的制约与平衡。
简介:
简介:语言中的许多语法现象都有不同的分析法。我们认为,对于初、中级英语学习者,重点学习的应是语言本身,对于语言现象的分析与解释,可兼容各家说法作参考。
简介:在《苏菲的选择》中,斯泰伦通过人物塑造和情节安排对纳粹大屠杀历史事件进行了诠释,指出大屠杀是一场人类悲剧而不仅仅是民族灾难;大屠杀是由现代社会官僚体系以及现代文明固有的问题共谋的结果;导致大屠杀的环境和条件没有根本性改变,因此,大屠杀式的悲剧有再次发生的危险。作家以此向世人提出了警示,表现出对人类生存状态无限的担忧与深切的关怀。
简介:今日英语已是全球性的语言。它在世界上的传播与应用是无可比拟的,已把几百年前在欧洲占统治地位的拉丁语、法语和意大利语远远抛在后面。今天世界上的每个角落似乎都有人在学习和使用英语。这与其本族语国家(主要是美国和英国)的历史发展密切相关。早在10世纪至15世纪,英国就注意发展海上势力,后来成为“不列颠海洋之王”。但
简介:TsinghuaHoldings’bosssayshumanspiritandsciencearekeytoinclusivegrowth.清华控股有限公司掌门人认为,人文精神与科学是包容性增长的关键。多年前,我坐在清华大学的教室里,盯着黑板上的欧拉公式,为其数学之美而惊叹不已。该公式把数学中最著名的几个常数(π、0、欧拉数e以及虚数i)关联在同一个方程式中,说它美,就在于它能创造出无限可能的函数和指数。
简介:本文首先揭示莱考夫(Lakoff)将转喻扩大到句子层面而引发的弥散性问题,进而分析拉顿(Radden)和科维克瑟斯(Kvecses)的进一步泛化及其所造成的系统冲突和弥散,最后追溯这一问题的哲学渊源并剖析其症结。研究发现,认知语言学对隐喻的研究存在两点不足:一是没有对隐喻进行逻辑的分类和归结,使其理论体系显得混乱与矛盾,二是把隐喻问题无限泛化。
简介:1.negative:否定的,消极的。2,retailer:零售商。
简介:大学英语作文是衡量学生英语综合水平和应用能力的一个重要指标,也是四级考试不可缺少的考核项目,但考生成绩并不理想。究其原因,发现多数学生虽然洋洋洒洒写了许多,但句子结构混乱,“汉化”句式太多。下面本文从句子的分类、各句型之间的常用转换来说明英语表达的多样性,以便在写作中根据具体情况选择适当的句型,提高写作水平。
简介:《愤怒的葡萄》是美国经济大萧条时期的著名作家约翰.斯坦贝克的杰作,该作品在多方面深受圣经的影响。该文从小说的语言风格特点,人物的圣经原型和"葡萄"的含义三个方面来探讨整部作品对圣经元素的借助。
简介:《英语知识》1994年第9期载文《“民有、民治、民享的政府”的出处探究》认为林肯葛底斯堡演讲词中的名言“……governmentofthepeople,bythepeople、forthepeople”并非林肯所“独创”,而可能系“抄袭”TheodoreParker或JohnWycliffe的句子。除该文所提之外,日本学者井上义昌还提供了先于Parker而用这一名
简介:下面几个以con-开头的词均是常用的单词,由于音、形相似,所以容易混淆。现分别举例说明如下:1.consent/kn’sent/vi.同意,答应eg.Heconsentedtotheproposal.他同意这提议。n.[U]同意,答应,许可
简介:大多数商店橱窗尽情展示的.是在其店中能买到什么。但北京旅游购物中心秀水街的橱窗却有点儿与众不同:两张政府公告贴在那儿,告诉人们什么商品在那儿不能买。奢侈品牌Prada、LouisVuitton及Burberry等即在不能购买之列。该公告意在提醒顾客.不要糊里糊涂买到假货。但事实是,许多人虽明知是假货仍愿购买。而且可以不夸张地说,
简介:意境如"羚羊挂角,无迹可求",其意义往往空灵玄妙,难以捉摸。文章避免了传统模糊印象式的言说方式,从意义理论的视角重新界定了其意义所指,把意境的意义划分为想象意义、象征意义以及形上意义三种。
简介:我们常会碰到这样的句子:1.Hedoesn’tspeakthewayIdo.2.Idon’tknowthewayyouovercameallthedifficulties.theway用作“以某种方法(方式)”时本来要加介词in,但在现代英语中,省略介词in的情况却很普遍。例①中省略介词后的theway在意思上相当于连词as(象……那样)。例②中省略介词后的theway就相当于how(如何)的意思了。再看下面的句子:
“白色神话”的憧憬——《磨亮的锄头》中男性属下的身份建构策略
漫长的旅程,艰难的连接——《最漫长的旅程》主人公评介
传统女性的独立宣言——《母亲的反抗》的女性主义解析
从不同的语境因素谈言语交际中礼貌的“度”的把握
英语作为非母语,它的习得是需要更多的语言环境的。
“that引导的介词宾语从句”的提法值得商榷
诠释与警世:《苏菲的选择》的主题探讨
几组容易混淆的形容词的辨析
英语的世界性的由来与发展
创新和教育的未来——来自中国的观点
隐喻研究的误区——基于转喻模型的考察
给差评的顾客=最忠实的顾客?
给你的文章选择恰当的英语句型
论《愤怒的葡萄》对圣经元素的借助
美丽的绘本精彩的阅读课堂
也谈“民有、民治、民享的政府”的出处
几个con-开头的易混淆的词
中国的假贷与中国人的身价
从意义的视角解析文学翻译的意境
从“the way”的用法看英语介词的省略