简介:对90年代的中国文学现状应作如何评价?有一批作家、理论家、学者已经开始认真地思考这个问题。不久前,在秋景宜人的北京大学未名湖畔,40余位与会者以“如何评价后新时期文学”为题,展开热烈的研讨。谢冕认为,新时期文学取得了可以和“五四”文学革命相媲美的伟大成绩,达到了中国文学最为激动的高度。现在需要探讨的是文学应该增长哪些品格,从而尽快走出80年代文坛的旧格局。王蒙指出,当前文学存在着三种令人感到兴趣的现象:一是周末版的风起云涌和散文的走俏为代表的闲暇文学现象,这说明文艺不仅是与斗争联系在一起的,也是与闲暇联系在一起的;二是以王朔和
简介:闵福德的翻译整体而言极为精湛,他的英语造诣与这部世界文学的中文著作十分配称。然而,闵福德改变了其中一些片段内容。值得注意的是,这些片段都包含性爱内容。原文通过弦外之音刺激解读者性方面的联想,但阂福德使这些场景描写更为形象、更直白并对性联想的刺激更明显。本文将对他翻译的后四十回采用文本细读的方法,比较其与不同原著版本和其他翻译版本间的区别。闽福德的翻译偏离可以归结为原文的问题、对原文的忽视以及对前任译者霍克思和对存在的翻译忠实性。而在萌生性联想片段中出现的偏离可以归为对原文的不忠实。本文将分析这一点对读者的影响,也将讨论闵福德在这些偏离背后可能的意图。