学科分类
/ 8
154 个结果
  • 简介:事件句"是汉语陈述句中的一种特殊句式,它的完整形式是"时间词语一处所词语-不及物动词+了-名词语",语法结构是"时间状语—处所状语—谓语—主语",句式意义是"某时某地发生了某个事件"。它是通过将主谓句的谓语提到主语前的方式形成的。对事件句的正确认识有助于推动我国句式系统的进一步发展,从而提升我国对外汉语教学中特殊句式的教学效果。

  • 标签: 事件句 存现句 隐现句
  • 简介:语言的意义与形式并非一一对应。不同的语义组合会产生不同的语言表征。从认知语言学角度而言,翻译可视为语义解构、语义重组以及再词汇化的过程。本研究以Talmy(2000)运动事件理论为理论框架,以Chen&Guo(2009)对英汉语词汇化模式差异所做出的系统分析与总结为理论依据,探讨上述理论对科技翻译产生的影响与启示。

  • 标签: 表征 运动事件理论 词汇化 科技翻译
  • 简介:王百顺很少出门,他时常呆坐着,听着大水牯慢腾腾地嚼着干草的声音。今年过冬时大水牯跟他一样,不愿出门溜达。大水牯不愿面对空落落的村子,更不愿看见变了模样的田原,它也找不到自己的过往。牛是通人性的,那么人呢?人都掉钱眼里了,人为了钱啥都干得出。

  • 标签: 英语教学 教学方法 课外阅读 阅读教学
  • 简介:  RepulseBay(浅水湾)  ThebeachhereisoneofHongKong'smostpicturesque(独特的).GoldensandlinesthebaytothetraditionalChinese-styleLifeGuardClub(香港拯溺总会).ThereareshowerandchangingfacilitiesandlifeguardsondutyfromApriltoOctober.FormerlytheoldcolonialRepulseBayHotel,thelovely,rebuiltRepulseBayArcade(有拱廊的街道)houses,shopsandrestaurants.……

  • 标签:
  • 简介:富兰克林·D.罗斯福总统说,1941年12月7日“将永远成为国耻日”。那一天,日本突袭了美国位于珍珠港的海军基地,这一天已经与耻辱共存了70年。然而,就像对这场袭击的记忆难以抹去,围绕它的误解也从未消失。在这个国耻日,消除关于珍珠港事件的一些误解吧。

  • 标签: 珍珠港事件 误解 罗斯福总统 富兰克林 海军基地 国耻
  • 简介:、寻找父亲有人说,人生在世最重要的是选好自己的父母,这样新生命才算天赋异禀。如果必须要以果实来判断树木的好坏,我们不得不说孔子选对了父母。除此之外,我们还有不少客观证据可以说明这一点。孔子和达-芬奇一样,是非婚生的孩子。另一个重要背景是他父母之间巨大的年龄差距。父亲年老,母亲年轻,人的孩子是年老和年轻的结晶,年老的是成熟的智慧,年轻的是赤子之心。

  • 标签: 孔子 客观证据 年龄差距 赤子之心 父母 年老
  • 简介:本刊忠实读者刘明旭发来他与德国友人布鲁诺的往来电邮,其中谈及对战争尤其是战的看法,并表达了对世界和平的祝愿。本刊征得刘先生及其德国工程师朋友的同意,从信中摘取部分内容刊发,希望在战结束70周年、中国抗战胜利70周年的日子里,广大读者能不忘历史,珍惜和平,面向未来。

  • 标签: 世界和平 抗战胜利 面向未来 布鲁诺 工程师 德国
  • 简介:终于约定了——这双林之会的日期与时间。日期定在一月七日台湾名作家来港出席香港大学文学座谈会的当天,时间是座谈会后约九时左右。形式呢?晚宴太迟了,不得不改为宵夜。傍晚时分,先去青霞处会合,等她打扮停当。平时性格低调,穿着素净的她,每次要见心仪的文化界前辈时,总喜欢穿上讨喜的鲜色,拜会季羡林时她穿鲜绿,探访黄永玉时她穿大红,那天,她穿上红绿相间的外套,配上翠绿的长裤。

  • 标签: 香港大学 座谈会 名作家 季羡林 黄永玉 时间
  • 简介:曾几何时,人们跨上皮实的飞鸽牌自行车,身着色彩单调的中山装,在中国城市的大街小巷汇聚成滚滚的自行车河流,而这条河流已经干涸很久了。

  • 标签: 中国 单车 自行车 中山装 河流
  • 简介:<正>一、摘要1.格式规定:本部分由标识符""(五号黑体)和摘要内容(五号楷体)组成。2.摘要内容:论文摘要应概括地反映出本稿件的主要内容,主要说明本稿件的研究目的、内容、方法、成果和结论。摘要的撰写要求如下:(1)具有独立性和自明性,不阅读文献的全文,就能获得必要的信息。(2)不得简单地重复论文篇名中已经表述过的信息,不要与引言相混淆。(3)要客观如实地反映原文的内容,要着重反映论文的新内容和作者特别强调

  • 标签: 论文写作规范 论文篇名 专指性 结构方法 科技编辑
  • 简介:1、Shealwayssleepsverylate.误译:她总是睡得很晚。正译:她总是起床很迟。sleepverylate意为“起得迟”或“睡得久”.gotobedlate才是“睡得晚”。

  • 标签: 误译 举例 句子 英汉 LATE very
  • 简介:目字的本义是‘眼睛’,眼字的本义也是‘眼睛’,者的区别不仅在于目比眼正式.组成的四字成语也比带眼的四字成语多得多,在其隐喻用法上.者几乎完全是分道扬镳。

  • 标签: 眼睛 故事 本义 成语 隐喻
  • 简介:Yes,butwhatdidweusetodobeforetherewastelevision?Howoftenwehearstatementslikethis!Televisionhasn'tbeenwithusallthatlong,butwearealreadybeginningtoforgetwhattheworldwaslikewithoutit.Beforeweadmittedtheone-eyedmonsterintoourhomes,weneverfounditdifficulttooccupyoursparetime.Weusedtoenjoycivilizedpleasures.Forinstance,weusedtohavehobbies,weusedtoentertainourfriendsandbeentertainedbythem,

  • 标签: 快速阅读 大学英语 四级考试 专项训练 参考答案
  • 简介:星期五,上午迦百农耶稣和这几个刚刚皈依的信徒拾级而上,来到迦百农一幢两层会堂的门口。此会堂在这片海滨地区不仅显眼,而且壮观。公元前586年,所罗门圣殿被巴比伦国王尼布甲尼撒世率领的大军摧毁;之后,犹太人在其居住区只要够了10名成年男子就要按要求建造会堂,而且每座会堂的蓝图须一模一样。

  • 标签: 耶稣 成年男子 公元前 巴比伦 居住区 犹太人
  • 简介:樱草花山上,德克斯特睡在傍晚的阳光下,衬衣解开了扣,头枕着双手,身边是一瓶食品店买来的白葡萄酒,已经喝了一半,也在阳光下晒着。他下午的醉意还没有全消,这会儿再次滑入醉乡。山坡枯黄的草地上满是年轻的上班族,很多是直接从办公室来到这里。

  • 标签: 节选 白葡萄酒 食品店 上班族 办公室 阳光