简介:反训词作为语言中的一种特殊现象,存在于多种语言之中。俄语中也存在着这一有趣的现象,因其具有相互对立的词义给语际间的翻译造成极大的障碍。了解并熟悉俄语反训词这一语言现象,对于提高俄文阅读能力,促进语际翻译都具有重要的意义。
简介:俄罗斯民众对酒的感情是复杂的,他们对拥有数百年历史的伏特加酒既爱又恨。一方面,他们视其为“生命之水”,是其精神寄托;另一方面,他们又想摆脱、割舍掉令其饱受折磨、痛苦的伏特加。因此,在俄罗斯历史上一直进行一场旷日持久的反酗酒战争。
简介:小说《花十字架》荣膺2010年度“俄语布克奖”。该小说的文本叙事存在诸多的“二律背反”:寻求纯洁之爱的主人公却深陷罪责诘问中;原本怀着虔诚之心拯救耶稣的义举却演变成渎神行为;季节性生长的鲜花与永恒性存在的十字架的奇特组合等等。悖反性叙事所造成的张力,给读者带来意蕴丰富的文学阐释空间。
简介:乘坐交通工具的表示法周春祥乘坐交通工具一般用运动动词和位移动词。例如:我们乘摩托艇在河上航行。到这个地方去只能乘直升飞机。上二十层楼可以乘电梯。也可用由上述动词构成的动名词。例如:(划三对桨的小船),乘汽车穿过整个国家的有意思的旅行。有时句中省略动词...
简介:俄语词义的动态译法唐山矿冶学院阎德胜初学翻译者往往生硬地按照俄汉词典的释义或者教科书的生词注解进行翻泽。例如,生活、生命;高的;工作,等等。久而久之,每一个俄语词部在脑子里形成一个绝对等值的汉语词汇印章。翻译文章,处理文中的俄语词时,常常不假思索地把...
简介:
简介:近几十年来,外语教学法在国外有了很大发展,七十年代初期交际法的出现,标志着外语教学法的研究进入了一个新的发展阶段。交际法的出现,为改进外语教学提供了新的途径。我们知道,语言是人们思维和交际的工具,人们利用它来互相交际、交流思想、以达到互相了解的目的。由此产生外语教学法的一个重要规律,即必须把外语作为
简介:语法学习在大学俄语基础学习阶段具有举足轻重的作用,探索适当的语法教学法对提高学生的学习兴趣和教学效果非常必要。本文介绍了我们近几年在基础语法教学阶段尝试实施的一种纠错式反馈教学法,对其实施步骤进行了说明,对其认知语言学理论基础和实践特点进行了评述。
简介:说话或写文章,总离不开“…即将来临”和“即将结束”等一类概念的表达。在俄语里,上述概念除了可用副词加表示“到来”和“结束”的动词表达外,还有不少形象
简介:城市中大小店铺的招牌是多姿多彩、千变万化的,它们与人们的日常生活息息相关,也是经济发展水平、社会进步程度的一个侧面写照。商店、企业、银行、娱乐场所、服务行业等均可使用招牌。招牌上使用的词语形式也各不相同。俄罗斯城市招牌词语的构成主要有以下几种形式:一...
简介:作为一种认知方式,通感在人类情绪概念的构建过程中发挥着重要的作用。日常生活中人们通常运用具象感觉——味觉、触觉来思维和表达抽象情绪。-本文阐释了《红楼梦》及其俄译本中悲哀情绪通感模式的迁移特点和基于经验相关的认知基础,分析了汉、俄悲哀情绪通感隐喻的个性差异。
简介:Боятъся和“怕”是俄汉心理动词中占特殊地位的情感状态谓词。二者的语义成分一致,但它们的语义配价在表层句法结构的体现不尽相同,所支配的客体在很大程度上制约着它们及其个别意义之间的对立。利用支配模式表格,对比分析客体配价在表层句法结构中的体现,揭示боятъся和“怕”在词汇语义单位上的对应关系。
简介:多年来,在公共外语教学实践中,对外语提高课教学中的一些问题进行探索,并从理论上加以思考和认识,现将其归纳成一种教学方法,姑且称它为“翻译认识法”。一、翻译作为一种教学手段翻译就其自身体系而言,是一门学科。但它在外语教学中既是外语教学的目的,又是教学的手段。翻译作为教学目的,独成一门课程——翻译课。外语专业院系都设置翻译课,但公共外语,因本身是一门综合性实践
简介:在俄语实践课教学中,讲解词汇的方法很多,如实物直观法、直接翻译法、词素分析法、同义词替换法、反义词对比法、释义举例法等。其中的释义举例法被采用得最为广泛,成了传统教学中讲解词汇最基本的方法。而实际上,词素分析、同义词替换、反义词对比等法也包括在“释义”的范畴内,可见释义举例法应用之广了。
简介:Ⅱ未完成体的用法类型(一)未完成体用于表示过程的具体行为①Эдравствуйте.Ядумал,чтоувлсникогонетдома.Ввашихокнахбылотемно,когдаяподходилкдому.你们好!我认为你们家里一个人也没有,当我走近房子的时候,你们的窗户里是黑的。(表过程的一次具体行为,强调过程)
浅谈俄语中的反训词
论俄罗斯反酗酒持久战
《花十字架》的悖反性叙事探析
乘坐交通工具的表示法
俄语词义的动态译法
俄汉约数表示法的对比
研究交际法改进俄语课堂教学
浅谈基础语法教学的纠错式反馈法
“……即将来临”和“……即将结束”的表达法
俄罗斯城市招牌词语的构成及译法
《红楼梦》及其俄译本中悲哀情绪的通感隐喻对比分析
俄汉机器翻译软件《华建多语译通V3.0(俄汉单向)》
俄汉情感状态谓词的语义一句法对比描写
“翻译认识法”——公共外语提高课的一种教学方法
一年级交际性词汇讲练法初探
俄语动词体的法用——陈述式的体的用法(武汉地区俄语广播函授班辅导之五)