简介:是鲁迅先生取材于中国古代传说而于一九二六年写就的小说,初名,讲述古时著名剑师干将为楚王铸成宝剑,后遭杀害,其子眉间尺为父报仇的故事.很巧的是,在二十世纪八十年代末,中国一名年轻的先锋作家--余华也写就了一篇饶有兴味的子报父仇的短篇小说.从取材上说,如同鲁迅"仍旧拾取古代的传说之类"①,巧妙化用了八十年代流行的武侠小说的情节模式,十五年前一代武林宗师阮进武遭人暗算,十五年后其子阮海阔受母命替父寻仇.事实上,余华在写作之时并没有阅读过,"他所读到的鲁迅只是中学课本上的鲁迅"②,但在一九九六年阅读鲁迅之后,他认为二十世纪小说家中最有学问的只有两位,一个是博尔赫斯,一个就是鲁迅.从余华的中短篇作品来看,人们也普遍认为他是当代写作者中与鲁迅距离最为接近的一个.如此一来,颇具有相似性的与便有可能成为互供参照的阅读标本,我们可以通过比较,发现两代"先锋"作家是如何对传统的侠文化文本进行改写以实现艺术的现代性的,同时还可以找到新的角度去阐释、解读两代先锋作家的主体精神及文化心态.
简介:翻译过程就是译者主体性展现的过程,尤其是译者再现原文时发挥创造性的过程。本文从译者主体性的理论视角出发,对霍克斯英译《红楼梦》进行阐释与解读,重点分析霍克斯翻译“飞白”的方式及策略,以从中得到翻译“飞白”这一修辞格的经验与启发。