学科分类
/ 1
11 个结果
  • 简介:摘要随着经济全球化和世界一体化的加强,宣翻译在对外交流中发挥着越来越重要的作用。而由于汉语时政术语具有独特的语言特点,且关乎国家重大利益及形象,其翻译难度较高。为了更好地传播中国声音,以“异化”为主导的翻译策略已成为一种必然趋势,即用“中国英语”,而非中式英语进行宣翻译。在具体翻译过程中,根据时政术语的不同类别,采取不同的翻译方法,让译文更接近“信、达、雅”的标准,从而达到更好的宣效果。

  • 标签: 汉语时政术语 语言特点 外宣英译
  • 简介:摘要有别于“中国式英语”(Chinglish),“中国英语”(ChinaEnglish)是具有中国特色的、从中国“舶出”的英语词汇。近年来,随着中国经济发展、国力提升,越来越多的“中国英语”走向世界。随着“一带一路”倡议的提出和发展,中国时政术语宣英译也越来越侧重“中国英语”。宣英译中的“中国英语”有利于提升中国影响力,向世界营造良好的大国形象。本文通过分析中国时政术语宣英译中的“中国英语”,总结其特点,以此说明“中国英语”在中国政治文化外宣英译中的合理性和长效性。

  • 标签: 中国英语 时政术语 外宣英译
  • 简介:摘要中国唐朝诗人寒山子虽在国内鲜为人知,在海外却得到了广泛传播,引起了一阵阵的“寒山热”,成为“墙内开花墙香”的典型代表。美国著名生态诗人加里?斯奈德深受寒山影响,从行为、创作到精神上都师仰寒山。本文拟从诗学创作风格和生态哲学观两大方面论证寒山对加里?斯奈德的影响,并对加里?斯奈德受本土意识制约而对寒山这一异质文化的“自我化”、“美国化”这一现象作出阐释。

  • 标签: 寒山 加里?斯奈德 诗学风格 生态思想
  • 简介:摘要传统的企业发展虽然给企业收获了大量的财富,但是却造成了环境和资源的大规模破坏,所以国家在十六届全会中提出要加快建设资源节约型、环境有友好型社会,所以许多的企业也从自身出发,推进企业的环保治理活动,构建”绿水青山“企业,这环境的形成需要企业的长期奋斗,并且建设成为这种企业环境也正好符合了国家的可持续发展的原则,本篇文章就依据科学的可持续发展原则的理论,提出一些深入推进企业环境治理的方案,实现企业的科学发展。

  • 标签: 环保治理 科学发展 绿色企业
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>《红楼梦》第四十八回,香菱在读了黛玉给她选的诗之后,有这么一段颇发人深省的议论:诗的好处,有口里说不出的意思,想去却是逼真的,有似乎无理的,想去竟是有情有理的。……香菱笑道:“我看他(指王维)《塞上》一首,内一联云:‘大漠孤烟直,长河落日圆.’想来烟如何直?日自然是圆的,这‘直’字似无理,‘圆’字似太俗.合上书一想,倒象是见了这景的,若说再找两个字换这两个,竟再也找不出两个字来,再不有‘日落江湖白,潮来天地青.’这‘白’、‘青’两个字也似无理,想来,必得这两个字才形容得尽,念在嘴里倒象有几千斤重的一个橄榄.……那么这橄榄又是什么滋味呢?

  • 标签: 宝玉 弦外音 外意 《红楼梦》 橄榄 黛玉
  • 简介:摘要中国典籍是中国传统文化的精髓,典籍俄译成为文化传播的重要手段。在全球化背景下,典籍译对向世界传播中国文化有着尤为重要的意义。术语是典籍文献的重要组成部分,体现了各领域的核心知识,术语翻译的正确与否直接影响对整个文本的理解。因此,对于典籍文献的术语翻译研究尤为重要。

  • 标签: 术语翻译 典籍外译 文化传播 红楼梦
  • 简介:文章评介人民教育出版社版《汉语图画字典》,指出其特色及不足,并据此探讨积极型汉字/词典的编纂和出版.文章认为,《汉语图画字典》作为国内外为数极少的积极型汉英字典,在该类词典的编纂和出版方面进行了卓有成效的探索,也为中国文化“走出去”做出了应有的贡献,值得其他同类字/词典学习,但该字典所反映出来的一些问题,也值得辞书界及出版界人士深思.

  • 标签: 《汉语图画字典》 特色 不足 积极型汉英字 词典 编纂和出版
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:“命运共同体”的建设离不开全球治理,全球治理离不开话语生态的构建,则基于“命运共同体、全球治理、话语生态”的研究何以展开?2017年10月21日至22日,由中国修辞学会、上海市语文学会、华东师范大学国家话语生态研究中心、《当代修辞学》杂志联合主办的“中国修辞学会2017年学术年会暨第七届国家和机构形象修辞学研讨会”对此做出了积极的回应。本次大会是本世纪中国修辞学界的一次盛会。

  • 标签: 中国修辞学 全球治理 话语生态 机构形象 学术年会 共同体