简介:(一)重复这一语言现象广泛用于俄语言语中。它作为一种重要的语言手段,越来越多地受到语言学家们的注意。1960年在她的《俄语口语句法概论》一书中,就花了相当大的篇幅(共80页),专门论述了重复结构。苏联科学院80年语法中,也有专门章节论述这一语言现象。所谓重复,可以是指同一词同
简介:阿来是我国当代藏族作家,他以少数民族作家的独特视角创作了长篇小说《尘埃落定》。本文以《尘埃落定》中主人公傻子为研究中心,从三个方面进行人物形象剖析:首先是'智慧的愚者',探讨作者的'聪明观';其次为'权力的享有者',着重阐述傻子对不同阶级的人、异性及物质财富的看法;最后为'命运的审视者',从傻子对时间、历史和命运的追问中剖析傻子思想的哲学性。走近傻子形象,可以令读者更深入地理解作者的写作意图与其对命运的理解。
简介:人们熟知的文学作品通常以赞美为主要特性,作者通过表现人、事和物的美来传达积极向上的情感和思想,这是人们的审美意识带来的文学作品特性,但是,有美即有丑,对于丑陋的一面,作者如果只做蒙蔽或者一笔带过,那么就是对读者的不尊重,因而,当今文学作品中出现了一种写实主义的批判方式——审丑。本文从审美特性出发,对《孤独的沙漠》这一生态文学作品中的审丑意识进行剖析。
简介:古典日语中的「をかし」在汉语中最基本的意思是“有意思”或“有趣”。但是「をかし」一词的翻译远没有这么简单。因为,「をかし」不仅是形容词,它还代表了古代日本贵族的一种审美情趣。因此,在文学作品的翻译中,就要求译者不仅要准确地把词义翻译出来,还要理解「をかし」一词的内涵,并将其展现给读者。众所周知,《枕草子》被称为「をかしの文学」,这部随笔中使用「をかし」一词的数量达到466次之多,堪称「をかし」的使用之最。本文以于雷译《枕草子图典》为例,对「をかし」一词的翻译方法进行了一些探讨。
简介:《饥饿游戏》在美国出版后引起轰动,文本精巧的叙事手法、极强的可读性与批判主题共同塑造了这一部畅销作品。本文深入分析了小说的叙事序列,指出文中反抗叙事与敌托邦异世界构成因果关联;语义方阵呈现出人与自然、人性与极权政府、”我”与饥饿游戏的多重对立;而通过对叙事序列的深入分析,更可窥探出黑暗异世界中绿色方舟对人类的救赎。此叙事序列也印证了文本的生态主题。
简介:
简介:文学既是一种表达,为什么还有“无言”效果,这是此文探讨的话题。
简介:<正>小说《金瓶梅》成书于十六世纪,是用当时的口语写成的。书中运用了大量流传于民间的谚语、歇后语和惯用语,我们把这些通俗生动、简洁凝练、结构又相对固定的语句统称为俗语。由于表情达意的需要,书中常常连续使用两个或两个以上的俗语,无论是人物的语言中,还是作者的叙述议论里,都有这种用法。意义相同(相近)、相关或相反、相对的俗语一经连用,便形成一个有机的整体。这个整体所表达的意义不仅仅是它的各个组成部分语义的总和,还显示出其他的色彩和作用,这是连用形式使它获得的。本文试举例分析《金瓶梅》中俗语连用形式的修辞手法和作用。
简介:翻译中的等效原则大连外国语学院刘晓丹十八世纪末年,英国文艺理论家泰特勒提出了翻译的总目标:“在好的翻译中,原著的优点已经完全移入注另一种语言;从而使这另一种语言所属国家的人们能够获得清楚的理解和强烈的感受,其程度和使用原著语言的人相等。”他在这里明确...
简介:《左传》作为最早的一部儒家作品,它的理论根源也来自易学思想,无论是书中的卦象爻辞,还是书中显示出的儒家思想,都可看出易学思想的痕迹。
简介:下面对一次助词与二次助词进行比较详尽的考察。众所周知,句子成立,必须是语言断止。即词在此处断止。所谓词断止,是指词汇的语言形态,只看词即可。但语法的语言状态通常必须表现出某
简介:在英语中,有关拳击的一些典故.在日常生活中也有其引申出来的特定意义。了解这些成语的比喻意义,对广大英语学习者来说,不仅有助于增强阅读理解能力,也有利于提高书面表达和翻译能力。
简介:互动理论认为,无论是口头语言还是书面语言,都存在着互动,人与人要进行交际,就必须以互动的方式互相作用。口语是综合性的语言素养,交互性强是其主要特点,互动是英语口语教学中不可缺少的元素。在中小学的英语口语教学中,如何采用不同的互动方式、设计多样的教学活动以做到真正的互动是每个英语教师关心与思考的问题。针对口语教学中的互动这一话题,本
简介:在与英美人交谈时,我们会留意到很多人都或多或少地使用一些停顿语。他们有的人是由于习惯,而更多的人是由于谈话内容、场景、对象等因素的影响而不得不使用停顿语。常用的停顿语有好几条,现将它们分别介绍如下:1.Er;erm说话迟疑不决或结巴时,会出现此语。如:“Andthenhe…er…er…justsuddenlyseemedto…er…disappear.”
试论俄语中的重复结构以及它们在成语中的作用
命运暗流中的陀螺——浅析《尘埃落定》中的“傻子”形象
从《孤独的沙漠》中解读生态文学中的审丑意识
日语中的「をかし」与汉语中的“有意思”
模拟自然中的生死历程:《饥饿游戏》中的叙事序列分析
《旧满洲档》中的jisami与《满文老档》中的kijimi
英语中的歧视现象
文学中的“无言”效果
在教学中巧用Justforfun!
交际中的应急应变
《金瓶梅》中俗语的连用
翻译中的等效原则
互动在“任务”中展开
《左传》中的易学思想
论日语助词(中)
“拳击”中的英语典故
口语教学中的互动
日语谚语中的女性
翻译中的常用方法
口语中的停顿语