学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:随着人们生活水平的不断提高和私家车的迅速发展,收听广播节目逐渐成为人们娱乐和消遣的重要方式,因而要求广播节目的内容和质量更具品质性和高端性,与此同时,对节目的剪辑技术也提出了更高要求,后期剪辑对广播节目的呈现效果和节目的更高更快发展也起到了决定性作用,因此,我想从剪辑制作和技巧方面,谈谈剪辑对于广播节目重要性。

  • 标签: 剪辑 广播节目 节目质量 技巧分析
  • 简介:看过电影《刘姐》的人,都知道广西是“歌海”。而歌海最形象的展现,是壮族的歌圩。

  • 标签: 壮族 《刘三姐》
  • 简介:一三月源于我国古代的“上巳节”,是周代华夏族民间一个祓祸祈福的节日,上巳节原初的意义就是以巫术信仰为依托举行的乞婚配、求生育习俗活动,后演变成为我国古老的男女相恋的歌节。汉代,月“上巳”被确定为节日,《后汉书·礼仪志上》记载:“是月上巳,官民皆絮(洁)于东流水上,日洗濯祓除,去宿垢疚,为大絮(洁)”。魏以后,将上巳正式定为夏历月初日,即春禊,作为每年岁时中的重要令节。

  • 标签: 三月三 巫术信仰 生育习俗 上巳节 华夏族 后汉书
  • 简介:冯梦龙的《言》中有四则故事记载与东坡相关之事件,本文通过四则故事的主人公佛印、王安石、苏小妹的视角归纳东坡的多面性形象,进而探讨冯梦龙《言》故事的选取即再创造所体现的思想意识。

  • 标签: 《三言》 佛印 王安石 苏小妹 东坡
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要近几年课程改革在不断的深入,班级管理工作也成为改革的重点,在这过程中,管理的主要对象就是学生。之所以进行班级管理,就是为了规范学生的行为,培养学生的人格,让学生养成好的行为习惯。很多家长都感到管孩子越来越难,老师在管理的过程中也越来越吃力,不仅仅是因为学生数量的增加,还是因为学生越来越追求个性化的发展,不愿意听,从老师和家长的教诲,老师不明白学生在想什么,不能采取有效的措施进行管理,也就不能取得好的管理效果了,本文将对小学班级管理的技巧进行分析,提出一些具体的方案应对。

  • 标签: 小学班级管理 技巧 研究分析。
  • 简介:法庭电影作为一个在类型电影序列中颇为特别的电影类型,在其发展演进的时间进程中,产生出众多的优秀之作,作为一个有着自身技法传统的电影类型,法庭电影在叙事技巧及剧作手段方面,也有着区别于其他类型的、独特的创作手法,而每一种创作手法的运用,也都要严格依循着法律体制与庭审规则的内在逻辑。在法庭电影自身的发展演进中,除了在类型内部有着技法的不断更新,其他类型电影的创作手段及情节技巧也在不断地融入法庭电影的创作整体之中,丰富及充实着法庭电影的面貌和内涵。

  • 标签: 法庭电影 庭审 剧作技巧
  • 简介:在制作节目的时候,必须熟悉、明确过程的每个环节对节目的影响和作用,其中音响的控制,即录音与扩音的技巧显得十分重要。录音师应从音响技术和艺术,扩音音箱或音箱组与话筒所指声源同处一个环境,而录音的监听环境与话筒所指声源的环境分离,因此扩音要面对各种复杂环境下的声音反馈问题。另外,还要重视其他设备的使用技巧

  • 标签: 处理技巧 实况录音 录音音响
  • 简介:我从不讳言写作之路的艰难险远,也不会向你承诺地平线上必定有美丽的风景,写作之路需要韧性、毅力和耐心,来走过这段漫长而又坎坷的旅程。因此,一个问题随之而来:如果我们疲倦了,累了,无法继续下去了,该怎么办?

  • 标签: 学习 地平线 写作
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:王庆斌先生根据英国作家劳伦斯的长篇小说《查太莱夫人的情人》改编的同名多场次大型话剧(见《剧作家》2007年第3期),堪称是一部优秀剧作。剧作家以超人的艺术胆识将这一惊世名作搬上舞台,并以其高超的编剧技巧,铸造出新的艺术光彩。

  • 标签: 《查太莱夫人的情人》 编剧技巧 话剧 剧作家 长篇小说 英国作家
  • 简介:"风格性技巧"一词是笔者为区别二胡教学中"基础技巧"与"应用技巧"的技术范畴,进一步研究二胡演奏艺术而提出的.

  • 标签: 二胡演奏 演奏风格 风格性技巧
  • 简介:摘要伴随着时代的不断发展,播音主持由原来的单向传播过程变成了一种语言交际和情感表达的双向活动,从而对播音主持工作人员提出了更高的要求。播音主持工作人员要想做好播音主持工作,获得受众的认可,就必须掌握语言交际和情感表达的技巧。基于此,本文将对播音主持语言交际和情感表达技巧这一课题进行深入分析和研究,希望可以为播音主持工作人员提高工作质量提供一些帮助。

  • 标签: 播音主持 语言交际 情感表达 技巧
  • 简介:摘要:汉蒙文学翻译是汉语和蒙古语两种文化之间的重要桥梁。在这一过程中,译者不仅要解决语言上的差异,还要处理文化差异带来的翻译难题。本文探讨了汉蒙文学翻译中的主要艺术技巧,分析了如何通过适当的翻译策略来保留原作的文学特色与文化内涵。通过实例分析,本文阐述了在文学翻译过程中应如何平衡忠实原文与灵活表达之间的关系,从而实现语言与文化的双重转换。

  • 标签: 汉蒙文学翻译 翻译技巧 文化差异 语言转换 艺术表达