学科分类
/ 1
6 个结果
  • 简介:从语态上来说,情态动词与动词主动态不定式连用较为普遍,这在语法书和教科书中都有说明。情态动词与动词被动态不定式连用用得较少,因而在语法书和教科书中对这种现象的说明及例句也较为少见。北京对外贸易学院德语教研室编的《基础德语教材》第三册1980年版第28...

  • 标签: 情态动词 不定式 过去完成时 将来时 现在完成时 助动词
  • 简介:一部学术性与实用性兼长的专著《德国高校体制———改革动态及入学指导》(朱绍中主编)近日已由同济大学出版社出版。该书由国内资深的德国问题研究专家联合编著,通过深入探索德国高等学校体制的各个侧面,全面介绍中国学生留学德国的程序与方法,为了解、研究德国高等...

  • 标签: 入学指导 高校体制 改革动态 虚实兼顾 德国高校 赴德留学
  • 简介:本文探讨焦虑、模糊容忍度、策略之间以及它们与德语专业四级写作成绩之间的关系和影响效应,利用问卷调查、收集测试相关数据,通过描述统计、因子分析、结构方程模型建模等方法,验证或否定了部分前期研究,揭示了各因素之间的直接或间接、或强或弱的相互关系,为后期研究提供了统计分析上的依据。

  • 标签: 情感因素 策略 写作 结构方程模型 因子分析
  • 简介:从文化和认知的角度考察德语和汉语的词汇系统,可以断言的是这两种语言的词汇之间不存在一对一的对等关系。本文从篇章语言学和跨文化交际这两个角度出发,借鉴关世杰对两种语言中词汇关系的区分模式,结合维尔纳·科勒的篇章翻译等值要求模式,提出了适用于五种关系类型词汇的翻译策略和方法,指出翻译归根结底是以原文、也以译文读者为导向的一个再生产过程,其要旨在于使读者能在出发语文化本身的关联中解读篇章。

  • 标签: 词汇翻译 等值要求 翻译策略 德汉翻译