简介:上海地铁目前有14条线,共计288座车站。地铁站名英译一般采取"专名音译,通名意译"的方法。调查结果表明上海地铁的意译站名较少,而音译站名的比例较高。这符合国家的法律规定,也有利于沟通与理解。在"名从主人"的原则下,通过全面分类研究,上海地铁站名英译仍然存在一定的问题,如重复翻译、专名意译、通名音译、方位词误译、"新村/新城"音译、译文不统一等。
简介:与欧洲地铁相比,莫斯科地铁建设起步晚,却后来居上。地铁建设者克服了一系列难以想象的困难,如人才和资金的短缺,天灾以及人祸,在设备极其简陋和地质条件的复杂多变情况下把种种不可能化为现实,构筑了集建筑艺术,文化艺术为一身的宫殿式地铁建筑群,为后人留下了见证20世纪俄苏历史的独特地下博物馆。本文拟以历史脉络为线索,去追寻地铁的建设的背景、工程启动的艰难、地铁建设的中流砥柱、浩繁的工程量,去见证地铁的通车、地铁站的装饰艺术、地铁的战时作用,以揭示莫斯科地铁背后鲜为人知的建筑史、英雄史、艺术史和战争史。
简介:尊敬的校长女士、校务委员会主任先生、尊敬的教授们、亲爱的同学们、女士们、先生们:我为今天诸位给予我的崇高荣誉致以衷心的感谢.我将这一表彰视为首先是对中德两国之间以及我们两国人民之间极好关系的高度评价.这种关系是我们共同合作的成果,也是我们将来所必须继续为之努力的.这种关系不仅对两国的政治家来说是重要的,尤为重要的则是它可以促进我们两国人民携手共进.大批中国学生在德国学习,这一点使我非常高兴,我认为这对于我们两国之间的关系是至关重要的.
简介:根据地名罗马化转写的国际和国家规定,本文以深圳、广州、北京和上海这四个国际大都市为例,对地铁站名的罗马化转写情况进行对比研究。本文在大量实例分析的基础上指出,各地在罗马字母大小写、汉语拼音分写与连写、通名和方位词转写等四个方面的处理上存在不统一和违反相关规定的问题,并对这些问题提出相应的修改建议。
论上海地铁站名英译:问题与策略
蹉跎岁月——鲜为人知的莫斯科地铁背后的历史
德国总理格哈德·施罗德在被授予同济大学名誉博士学位时的讲话
地铁站名的罗马化转写规范探析——以深圳、广州、北京、上海为例