简介:爱若与布若毕业于同一所院校,并同时到一家超市工作。一年后,爱若升为部门经理,布若却似乎被老板遗忘了一样,仍是一名普通员工。忍无可忍,布若向老板提出辞职。看着悲愤的布若,老板有了主意:“布若,请你马上到集布看看今天有卖什么的”。布若很快从集市回来说:‘有一个农民拉了一车土豆卖”。老板问:“有多少呢?”布若又跑出去,回来说有10袋。老板又问价格多少。布若只好再次跑到集市……。
简介:文章分别从版本样态的定量和定性分析、《牡丹亭》的作者汤显祖带“玉茗”字样的符码、诗词典故中“茗玉”未曾缺席的事实、宝玉贴身小厮茗烟(焙茗)与此相关的一系列内在有机联系等综合考量,共同拱卫着刘姥姥口中出现的那位女儿的芳讳确为“茗玉”而非“若玉”的学术结论。
简介:窗口下人群流动,唯独清晰于他的身影。对他的太过专注,引起了我的太过痴迷。是喜欢他眉宇间的神情,喜欢他鼻梁中的有力,喜欢他嘴角边的一笑,还是喜欢他面孔上的清雅呢?
简介:丁若镛的寄赠诗反映了其与同僚、亲人、挚友等的交往情况,记录了诗人跌宕起伏的人生轨迹,抒发了诗人的自我情感与人生感悟。直抒胸臆与擅长用典是其寄赠诗的主要艺术特色。
简介:作为翻译界的一代宗师,张谷若先生不仅对待翻译的作品有着深刻的理解,还对另一种文化与语言有着深入的研究,因此,其译文堪与原作比肩,体现了认真作翻译、用心搞研究的译家精神;以其翻译的《无名的裘德》为例,从张谷若先生对原作风格的精准把握、对哈代创作心态的细致洞察,对哈代行文风格与特点的深刻领悟与详细阐述为主要论述重点,来研究其翻译的特点与特色。
简介:游戏产为的蓬勃发展使诸多游戏企业从代理国外游戏转为开发国产游戏,然而在自主研发的道路上,他们却遭遇了本土游戏人才匮乏的尴尬。业内人士指出,从目前的游戏数量、企业数量以及专业人才数量来看,远不足以支持庞大的中国网络用户需求。专家指出,在未来3到5年,中国游戏从业人员缺口将达60万。对游戏企业而言,找游戏人才难,找到优秀的游戏人才更是难上加难。
简介:职业数学用于工作的几个特点存文献中已经被表述。第一个特点是抽象数学在工作中的情境属性.
简介:“V+着”式的“着”,温州话(城区)读[dzia],有轻重两读,读轻声是“到”义唯补词或助动词“用着”(“可以”义)的构成成分,读重音是结果补语.这个“着”与药韵“直略切”的“著”有联系.温州话表示“完成”意义的虚词“爻”的来源很可能是药韵“去约切”的“却”.温州话表示假设的连词也读[dzia],但它不一定是药韵“而灼切”的“若”音变,也可能由药韵“直略切”的“著”演变而来.近代汉语中,“著(着)”有过“需要—应该—如果”的演变路径,三种意义都保留在温州话中.
爱若与布若
茗玉还是若玉
你若久住我身旁
朝鲜丁若镛寄赠诗研究
谈张谷若《无名的裘德》的翻译特色
专业人才匮乏 我国游戏产业求才若渴
在实验室的此例推理:职业教育的一个干预研究
温州话中来自药韵的虚词“著”“却”“若”的读音、功能及相关问题