学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:1、Shealwayssleepsverylate.误译:她总是睡得很晚。正译:她总是起床很迟。sleepverylate意为“起得迟”或“睡得久”.gotobedlate才是“睡得晚”。

  • 标签: 误译 举例 句子 英汉 LATE very
  • 简介:文章分为两个部分。第一部分述及汉语音韵学和音韵理论的一些基本问题,讨论汉语音系研究与音位学的关系,强调和论证了推论汉语音系必须重视音位对比,严格的音位对比是构成音系的必要条件;并讨论了汉语普通话的元音音位的性质和汉语拼音标示音位的得失。第部分讨论等韵学的若干问题,如等韵图的起源与依据、外表与内涵,等韵的贡献与流传等,并对内外转问题提出新说,指出内外转与佛经转唱相关,转唱时不出本韵为内,转唱时必须换韵为外。

  • 标签: 汉语 音韵学 等韵学 音系 音位对比 内外转
  • 简介:本文对杨伯峻在《论语译注》中把“吾斯之未能信”的“信”解释为“信心”提出了不同的意见.认为“信”是“伸”的假借字;考察了历史上对“敏于事而慎于言”的“敏”的解释,认为“敏”应该训为“勉”,是“努力、尽力”的意思。

  • 标签: 《论语》 “吾斯之未能信” 注解 “敏于事而慎于言”
  • 简介:《论语》析疑则陈蒲清一、六言六蔽《论语·阳货》说:“子曰:‘由也!女闻六言六蔽乎?’对曰:‘未也。’‘居,吾语女。好仁不好学,其蔽也愚;好知不好学,其蔽也荡;好信不好学,其蔽也贼;好直不好学,其蔽也绞;好勇不好学,其蔽也乱;好刚不好学,其蔽也狂。’...

  • 标签: 《论语》 《论语译注》 “言” 杨伯峻 君子之道 陈蒲清
  • 简介:汉俳首中国社会科学院李芒作诽并和译(一)白梅白梅辞丽春蝴蝶离枝方远去犹遗清梦痕()枫叶辞春晓历夏随同秋色老喜共残阳佼汉俳首@李芒$中国社会科学院...

  • 标签: 中国社会科学院 白梅 春晓 蝴蝶 丽春
  • 简介:<正>一、陈子昂文章道弊,五百年矣。汉、魏风骨,晋、宋莫传,然而文献有可征者。仆尝暇时观齐、梁间诗,采丽竞繁,而兴寄都绝,每以永叹。思古人,常恐逶迤颓靡,风雅不作,以耿耿也。……见明公《咏孤桐篇》,骨气端翔,音情顿挫,光英朗练,有金石声。(《修竹篇序》)、李白自从建安来,绮丽不足珍。圣代复元古,垂衣贵清真。群才属休明,乘运共跃鳞。文质相炳焕,众星罗秋旻。(《古风》第一)大雅思文王,颂声久崩沦。安得郢中质,一挥成斧金。(《古风》第三十五)

  • 标签: 修辞理论 唐代修辞
  • 简介:本文从构形和辞例出发,对金文中的“ ”字和“ ”字进行了考释。作者认为.“ ”字即“ ”字的异构,其本义为“明”;“ ”字即“ ”字异构,其本义为“ ”。“ ”在金文中除本义外,还可用为“绍”和“劭”的假借字。

  • 标签: 古文字 金文 考释
  • 简介:汉语副词“可”在句中有各种不同的意义。其日译也各不相同。下面谈谈它的日译。一、表示动作的许可或可能此时,日语用「可能」可去可不去/行行。

  • 标签: 汉语副词 单音节动词 丁灿 仕事 可真 二土
  • 简介:汉语“何”这个词是个疑问代词,具有两种意思。即:表示疑问和反问。在表示疑问时与汉语“哪”这个词相近。下面谈谈它的日译。一、表示疑问1.要求在同类事物中加以确指。a、确指人时,与表示疑问人称代词,相对应。○学日语的是何人(谁)/日本语学人谁。○何人(谁)敲门。

  • 标签: “何” 人称代词 指示代词 疑问代词 表达方式 语译
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:theUnitedStatesofAmerica(美利坚合众国)是“美国”的全称和正式国名。美国最早由十三个州于1781年根据“独立宣言”的精神和“十三州邦联”正式组成“theUnitedStatesofAmerica”.美国现有五十个州,其回名的缩写形式为(the)U.S.A.或(the)USA.theUnitedStates是美利坚合众国的简称,具缩写形式为(the)U.S.或US.thestates是美国国外对美国的一种口语称,美国国内一般不用。例如:HernovelwasquiteahitintheStates(她的小说曾在美国轰动一时)。

  • 标签: 缩写形式 山姆大叔 州于 美英战争 母相 UNLESS
  • 作者: 顾娟
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2010-11-21
  • 出处:《时代英语报》 2010年第11期
  • 机构:俄国文学家托尔斯泰说:“成功的教学所需的不是强制,而是激发学生的学习兴趣。”初中英语教学的关键是要提高学生的兴趣,这就要求英语教师运用各种教学手段和方法去吸引学生的兴趣,调动他们的学习积极性和主动性,从而提高英语学习的效率。笔者经过多年的教学实践和研究认为,激发学生英语学习的兴趣应做到以下几点。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:英语中“倍数”的表示常见的有以下几种:1.用ntimes表示。n代表任何整数,times表示倍数。不论用何种句型都包括它本身的基数在内。可译为“是…的n倍”;也可译为“比…大(高,长)(n—1)倍”,表示净增加。如果倍数是个很大的近似值,则可照译不减。a.用“ntimes+名词”表示。例如:Theriverisfourtimesthewidthofthatriver.

  • 标签: RIVER 法常 净增加 RAISE 粮食产量 每亩产量
  • 简介:量词“块”字在汉语中很简单,而在英语中往往因后面名词的不同而有不同的表达。笔者现将“块”的一些英语表达简述如下。1.piece通常表示“从某一物体切掉或脱落的一部分”,无特殊的修辞色彩,不涉及大小、厚薄、长短等。如:apieceofglass一块玻璃apieceofiron一块铁apieceofore一块矿石2.slice或sheetslice多同呈薄片状的东西搭配,而sheet却同具有固

  • 标签: 表达法 英语表达 piece 修辞色彩 薄片状 BREAD
  • 简介:俗话说:“请将不如激将。”当一个人缺乏完成某项任务、改掉某种缺点的决心和信心时,怎样用言辞去激励其振奋精神、坚决完成任务或彻底改掉缺点呢?用激将往往能收到神奇的功效。激将有以下三种方式——

  • 标签: 说服方法 自信心 激将法 语言
  • 简介:层次分析的优点是程序明确,但是步骤繁多,句型不明。成分分析正好相反。理想的析句法应该是程序明确而又步骤简化,以利于反映句子基本格局。从这一点出发,提出了“主干成分分析”,它是层次分析的简化:每一层的切分都有选择地进行,只向靠近谓语核心(一般指谓语动词)的地方切分,最后以切分出谓语核心为止。这样,切分m层后只得到(m+1)个成分,可称为“主干成分”。每个主干成分内部的成分是“支干成分”,它们同句型格局没有直接联系。这种析句法反映了“核心层次”的观念:以谓语核心为中心,其他主干成分一层一层围着它。主干成分分析分析的结果,大致上同传统成分分析法相似。每个主干成分相当于一个“意群”,在句子中是“成块儿运用”的“备用单位”。

  • 标签: 句子成分分析法 主干成分 直接成分分析法 层次分析法 谓语动词 切分