学科分类
/ 6
103 个结果
  • 简介:本研究对2000年至2016年间发表的幽默加工领域的文献进行了科学计量学综述,研究通过对文献共被引网络的聚类和可视化分析,识别出幽默加工领域的研究主题,并通过对突现文献的分析识别出该领域的新兴发展趋势。研究为了更全面的搜集与幽默加工研究相关的文献,运用了主题词检索和拓展引文检索的方式,共得到816条文献记录和42,687条引文以供本研究分析。研究发现幽默加工领域的文献共被引网络中共有10个聚类。社会认知和功能性核磁共振研究是该知识领域中两大重要的基础性研究。幽默加工的性格研究和右脑在加工过程中的作用研究同样受到了学者们更多的关注。另外六个研究聚类包括幽默加工领域中的两性选择、比喻性语言、偏见、面部表情、睡眠剥夺和婴儿的幽默感知研究。本研究还对该领域的引文进行了突现检测以分析幽默加工领域未来的研究趋势。

  • 标签: 幽默加工 社会认知 脑机制 CITESPACE 科学计量学
  • 简介:以双关语辞格及押韵修辞为例,就早期俄国形式主文学对文字游戏翻译的积极意义进行了探讨。俄国形式主义认为形式是决定文学作品是否具有文学性的决定因素。这种彻底颠倒传统中重内容、轻形式的文学观念很难为翻译界所接受。但笔者认为在解决翻译中因内容与形式的矛盾而造成不可译问题方面,这种文学能帮助我们拓宽思路,从而为解决某些不可译问题带来契机。

  • 标签: 俄国形式主义 文学即技巧 形式 内容 不可译性
  • 简介:美国翻译理论家伯顿·拉尔夫(BurtonRaftel)在1988年撰写的《诗歌翻译的艺术》一书中,对与诗歌翻译相关的问题作了比较细致的阐述,他指出诗歌翻译的艺术就是选择的艺术。本文一方面介绍拉尔夫对诗歌翻译的一些观点,一方面结合他的观点简要评析裴多菲的诗“自由·爱情”的四个中文译本,最后得出结论,诗歌翻译的艺术就是选择的艺术,只要译者能考虑到时代、文化、读者等的要求及正确选择翻译的文学种类,就能翻译出好的作品。

  • 标签: 怕顿·拉尔夫 翻译选择 翻译类型 英语 文学翻译 诗歌翻译