简介:消息是以概括叙述的方式、简明扼要的文字,迅速及时地报道新闻事实的一种体裁,是新闻中最基本的、使用量最大的文体。消息写作是作者置身新闻事实的发生现场或次现场采写事实,制作成消息文章的过程。消息写作的传统观念认为,消息写作只是“冷血型”的客观事实再现,不能融入作者的主观情感,只要消息中的五个“W”、一个“H”交待清楚了,消息写作的任务也就完成了,读者的需求也就得以满足了。那么消息写作过程中是否可以融入作者情感,如果可以其途径又有哪些?探讨这一问题我们从三方面进行,先看作者情感的涵义、构成要素及作用,然后进行消息写作中融入作者情感的实证分析,最后总结途径。
简介:英语中Analogy译作“类比”,其定义为“afigureofspeechembodyinganextendedorelaboratecomparisonbetweentwothingsorsituations”(Webster’sThirdNewInternationalDictionaryoftheEnglishLangage)。简言之,类比是两类事物或两种情境(本体和喻体)之间扩展的或复杂的比喻。从结构上看,它常常既有带比喻词的明喻(simile),又有直接把本体说成喻体的隐喻(metaphor);它是通过比喻手法的综合运用来阐述事理,把抽象概念具体化,把深奥哲理浅显化,化平淡为生动,变纷繁为简明的一种修辞法。例如:1.Virtueislikearichstone,bestplainset;…(FrancisBacon,ofBeauty)德行犹如宝石,朴素最美;……(王佐良译)上例表明,类比在形式上很象明喻(有比喻词like),但区别在于:作者进一步说明了产生共同点的道理,而不像明喻或隐喻那样把具体情况统统留给读者去想象。与英语Analogy...