简介:
简介:近半个世纪以来,香港舞台上经常演出翻译的剧作,反映出香港作为国际都会对外国剧本的兴趣。这些外国剧本的演出过程,并非单纯的移植,而是经过了翻译及编导的阐释解读,并在演出实践中与观众产生互动。本书探索的主题,
简介:在日语的语言变化中,最受瞩目的就是外来语的泛滥现象。外来语的产生和发展是日本与国际交流的结果。过多地使用外来语给日语语言和日本社会带来了消极影响,但另一方面,外来语的输入和吸收也促进了日语语言和日本社会的发展。随着日本对外交往的不断加深,外来语将会继续增加。
简介:奥地利科学家维斯特在1931年发表了《在工程技术中(特别是在电工学中)的国际语言规范》,这是现代术语学创立的标志。自20世纪30年代以来,德国-奥地利、捷克-斯洛伐克、加拿大-魁北克以及俄罗斯逐渐形成了各自的术语学理论体系。在中国,虽然很早就开展了术语规范的实践工作,但有关术语学理论的研究工作却起步较晚。
简介:我创作室特将一些常用游戏术语做一系统整理,以方便玩家查阅
简介:摘要本研究从纵横学习思维法、DAR[分解(division)、分析(analysis)、解读(reading)]三步术语解读法和比较学习法三个方面对医学英语术语教学方法进行探索。在教学中引导学生在宏观上建立术语学习的框架,从微观上熟练解读术语的步骤,并借用公共英语词汇学习中的一些易混淆词联系比较的学习法,巩固术语词汇的学习和记忆。通过教学引导,帮助学生编织术语学习框架、构建术语学习库,把术语学习和应用变成一个持久有效的学习过程。
简介:同学们经常在电视或广播中听到有关奥运会、亚运会、世锦赛等比赛的消息,你知道怎样用英语来表达这些体育术语吗?下面让我来告诉你们其中的一些。
简介:摘要: 随着 中俄两国国家之间和民 间经济关系的不断发展 , 语言学越来越重视经济术语的翻译问题。人们日益活跃地参与到国际市场中,因此为防止可能出现的 商务沟通 障碍,正确翻译经济术语就越来越重要了。 经济术语互译过程中找到合适的等值词相当困难,因为很多术语都不能在译语中找到其经济对等物。翻译过程重要的是考虑到经济术语特点,即:信息准确、无感情色彩、简洁和系统性。因此,翻译经济文本时,译者应该充分考虑这些特点,这正是翻译的困难之处,因为这涉及到的不仅是文本类型,还有语境、语境主题词及国家政治经济实际情况。
简介:随着血站工作的发展,做好血站术语规范的重要性日益显现出来,术语规范关系到提高血站工作的标准统一性、严谨有效性、社会认可性和法律严肃性。
简介:与现代汉语比较,古代官职变动用词有许多特殊的地方,了解和掌握这些术语的含义、特点及规律,对于提高文言文阅读水平大有帮助。下面结合中学语文课本等有关资料,对其进行分类解释。
简介:在专业领域中,术语是对一种事物的命名和定义,是专业语言的重要组成部分。随着社会各个领域信息化管理进程的加速,专业术语的定义和规范化使用越来越重要。我国房地产估价行业的术语来源渠道较多,有历史流传下来的,有从其他国家和地区翻译借鉴过来的,还有十几年来根据房地产估价工作实际需要而创设的。这些术语的名称、定义和内涵不一致,不仅在估价活动中,
简介:日语微机软件常用术语(十)哈尔滨理工大学谷玲怡/平方根。/页。/指定页。/页单位。/加页号。/页控制。/分页打字机。/六代码。/粘贴。/暂停。/标题,消息头。/标题行。/磁头。/耳机。/别名。/另存。/帮助。/转换。/转换开始列。/不转换。/改变。/...
简介:摘要近年来,计算机技术的进步催生了翻译领域的变革,人们开始关注计算机辅助翻译这一领域。翻译软件,语料库的运用,为计算机辅助翻译建立了基础。CAT技术就是利用计算机软件进行辅助翻译,在这一过程中,需要对术语进行提取与对齐,以便进行高效,准确的翻译。
简介:关心中国术语学建设的人,也许会注意到这样一个现象,即近年来,非科学技术界的学者,关注甚至着手研究术语的人,逐渐多了起来。先是语言学、经济学领域的学者们开始较多关注本学科的术语研究,接着,又有来自历史学界、文学批评界的知名学者,如冯天瑜、陈平原先生,著文探讨与术语研究紧密相关的问题。近来,笔者又读到从事汉语研究的李润生、王东海等青年学者术语研究方面的博士论文专著。这些看似与以往术语研究“不搭界”的学术领域的学者,关注并投身到术语研究中来,
简介:探讨染整专业术语翻译过程中应注意的几个问题。为保证术语翻译的准确性,应关注概念的内涵与外延;为使专业术语翻译规范,需参照相关学科的规范名词,对物质名称的翻译应结合物质的化学结构及汉字的使用习惯;对可译为多个术语的词条,其翻译应视具体语言环境进行词义的选择或引申;应继承现有的术语并在此基础上发展新的术语。
简介:日语微机软件常用术语(一)哈尔滨电工学院谷玲怡辑在翻译计算机资料时,令人头疼的是对术语的翻译,若没有一个统一的术语,对同一个词就会产生五花八门的译法,使译文变得不伦不类,给微机操作人员带来不必要的麻烦。现参照中、日、英的有关微机词汇资料,对日语的计算...
简介:中华人民共和国国家标准食品工业基本术语GB15091-95Fundamentaltermsoffoodindustry1主题内容与适用范围本标准规定了食品工业常用的基本术语.本标准适用于食品工业生产、科研、教学及其他有关领域.
简介:基于对化学类稿件的编辑实践以及科技期刊中化学类文章的阅读,简要阐述化学术语在实际应用中存在的一些问题,并提出意见,希望与编辑同人共同交流,以期为科技期刊编辑掌握化学稿件中一些基本名词的使用及其表述提供参考,为规范使用化学术语尽绵薄之力。
外来语概述(十)
“外来”与“本土”的糅合
从日语外来语泛滥谈外来语的功与过
俄罗斯术语学文献译介
基于电脑游戏术语大观
论电脑游戏术语大观
医学英语术语教学实践研究
你知道这些体育术语吗?
俄汉经济术语翻译研究
试述血站术语规范化
例释古代官职变动术语
关于书法术语答读者
学习术语标准 做好专业服务
日语微机软件常用术语(十)
CAT下术语提取与对齐
喜看术语研究的新拓展
染整专业术语翻译探讨
日语微机软件常用术语(一)
食品工业基本术语(一)
化学术语编辑加工探讨