简介:20世纪初期跟当今一样,全球品牌倾向于将它们的全球广告本地化来迎合当地消费者,但全球广告商一直面临着该如何在不同文化中传达不同信息等问题。本研究分析了特选配对的中英广告,探讨广告是如何在文案中构建中国消费者和相对应的当代美国消费者的。在这些广告中我们发现除了文字和图片元素的翻译外,往往还有很多细微的顺应。我们有必要对这些广告进行符号学重构式的文化解读,从而揭示这些顺应是如何引起广告在中国消费者文化系统内的解读的。如果美国广告原文案属信息型或者仅体现个人主义价值观的转换型,其在中国化的过程中通常会被重新设计,以产生跟中国社会价值相关的转换型的解读。如果原文案已经能够提供跟中国价值相关的解读,则只需要细微的顺应。本研究阐述和证明了对广告的深入文化解读重构的必要性,这种方法可以解释那些虽然细微却通常引起跟原广告非常不一样解读的顺应。
简介:摘要本文利用SPSS21.0软件和外语课堂焦虑量表(FLCAS)对52名文科类非英语专业学生的英语课堂焦虑进行实证研究,并用Pearson相关分析的方法分析文科类非英语专业大学生英语课堂焦虑与英语入学成绩、英语期末成绩以及大学英语四级成绩的关系。调查结果表明,学生总体的平均焦虑值为98.288,处于低水平略偏上焦虑层次;高分组学生与低分组学生在焦虑程度上有显著差异,焦虑度差异检验达到显著性水平。外语课堂焦虑分别与与英语期末成绩和大学英语四级听力成绩呈显著负相关,即外语课堂焦虑程度越高,英语期末成绩与大学英语四级听力成绩越低。而大学英语入学成绩与外语课堂焦虑成绩的相关性不具有统计学意义。
简介:《同音文海宝韵合编》是一部很有特点的西夏文辞书。它将《同音》与《文海宝韵》两部辞书的优点糅合在一起,以《同音》按声类编排为序,纳入《文海宝韵》的形、音、义解释,弥补了《同音》之简,规避了《文海宝韵》之繁。这部文献的出土在很大程度上弥补了《文海宝韵》仅存半部的残缺之憾。《同音文海宝韵合编》原卷残损严重,正反面重复利用,透墨严重,难于辨识。《〈同音文海宝韵合编〉整理与研究》的出版在一定程度上成为可以取代原书成为方便实用的工具之书。
简介:摘要卡拉卡尔帕克语与哈萨克语都属于阿尔泰语系突厥语族克普恰克语支现代语言,固两种语言较为相近。西方有些学者甚至认为,卡拉卡尔帕克语是哈萨克语的一个方言。然而这两种语言在语音和形态特征以及词汇、语法方面都各有其不同特点。